==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གཏེར་ཁ་གཉིས་འདུས་རྩ་རླུང་ཐིག་ལེའི་ཁྲིད་ཟིན་མདོར་བསྡུས་ཟབ་དོན་ཀུན་འདུས། པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག
གཏེར་ཁ་གཉིས་འདུས་རྩ་རླུང་ཐིག་ལེའི་ཁྲིད་ཟིན་མདོར་བསྡུས་ཟབ་དོན་ཀུན་འདུས། པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག
གཏེར་ཁ་གཉིས་འདུས་རྩ་རླུང་ཐིག་ལེའི་ཁྲིད་ཟིན་མདོར་བསྡུས་ཟབ་དོན་ཀུན་འདུས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།
ནམཿཤྲཱི་མཱཾ་གུ་ར་བེ། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་གཏུམ་མོ་རྣལ་འབྱོར་མས། །གཞོམ་མེད་དཔྱིད་ཀྱི་དཔའ་བོ་བསྐུལ་ལས། །བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་རྟགས་ཀྱི་སྐུར་བཞེངས་པ། །དབང་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་དགྱེས་པའི་གར་གྱིས་སྐྱོངས། །རྣལ་འབྱོར་གསང་མཐའི་ལམ་གྱི་སྲོང་སྲོག་རྩོལ་དྷཱུ་ཏིང་བཅིངས་པ་ལས། །འཕོ་བ་བཀག་པའི་ཐབས་ཀྱི་མཆོག ཟབ་ལམ་ཁྲིད་ཚུལ་མདོར་བསྡུས་དགོང་། །འདིར་ས་བཅུའི་དབང་ཕྱུག་བདུད་འདུལ་ནུས་ལྡན་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཆོས་སྤྲུལ་སྐུ་སྙིང་ཐིག་དང་། རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་སྟེ་སྤྲུལ་
པའི་གཏེར་ཆེན་ཟུང་གི་ཟབ་གཏེར་བཀའ་གསང་ཆུ་བོ་གཅིག་འདྲེས་ཀྱི་གསང་དབང་ཉམས་ལེན་ཆགས་མེད་རླུང་ལ་བསླབ་པ་དང་། ཤེར་དབང་ཉམས་ལེན་ཆགས་བཅས་ཐིག་ལེ་ལ་བསླབ་པའི་ཁྲིད་མདོར་བསྡུས་འཆད་པ་ལ། འདི་ཉིད་སྒོམ་པའི་གང་ཟག་ཐུན་མོང་བློ་སྦྱོང་གིས་རང་རྒྱུད་འདུལ་བ་དང་། ཆོས་བདུན་གྱིས་ལམ་གྱི་གཞི་ཚུགས་པར་བྱས་ཏེ། བུམ་དབང་གི་ལམ་བསྐྱེད་རིམ་ལ་གསལ་དག་བརྟན་པ་ཚགས་སུ་ཚུན་ནས་གཞི་དོན་ཁྲེགས་ཆོད་ཀྱི་གནས་ལུགས་ཕྱོགས་ལས་རྟོགས་པ་ཞིག་གིས་ལམ་གྱི་ཆ་རྐྱེན་དུ་སྦྱོར་བ་ཡིན་ལ། སྒོམ་པའི་གནས་
གངས་ཁྲོད་དང་རི་རྩེ་ཆུ་དོགས་མཐོལ་བསིལ་པ་གནམས་ཆོས་འབྱུང་གི་དབྱིབས་སུ་གྲུབ་པ་ཉིད་དམིགས་སུ་བསྔགས། ཇི་ལྟར་སྒོམ་པའི་ཚུལ་ལ་གསུམ། སྔོན་འགྲོ་དངོས་གཞི། རྗེས་སོ། དང་པོ་ལ་བཞི། ལུས་གནད། སྲུང་འཁོར། དུག་དབྱུང། སྣོད་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའོ། དང་པོ་ནི། ལུས་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་གནད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཞི་མ་ནང་ཚད་ཅན་གྱི་གདན་ལ་རྣམ་སྣང་ཆོས་བདུན་བཅའ་སྟེ། རྐང་པ་གཡོན་ནང་གཡས་ཕྱི་ནས་བསྡམས་པའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་། མཐེ་བོང་གིས་སྲིན་ལག་འཕར་རྩ་མནན་པའི་ཁུ་ཚུར་ཐེར་ཁུག་གྱེན་བསྟན། དཔུང་མགོ་གྱེན་འཐེན་གྲུ་ཚིགས་ཕྱིར་གཅུས་པར་བརྒྱང་། སྒལ་ཚིགས་བསྲང་། ལྕེ་རྐན་ལ་སྦྱར། མགྲིན་པ་ཅུང་བཀུག མིག་སྣ་རྩེ་ཕབ། དེ་ལྟར་ལུས་གནད་མ་འཆུགས་པ་ཚུལ་བཞིན་བཅས་པས་རླུང་རྣམས་དབུ་མར་ཚུད། སོ་སོའི་བྱེད་ལས་འགྲུབ། ཚུལ་མིན་ཏུ་སོང་ན་རླ

【汉语翻译】
གཏེར་ཁ་གཉིས་འདུས་རྩ་རླུང་ཐིག་ལེའི་ཁྲིད་ཟིན་མདོར་བསྡུས་ཟབ་དོན་ཀུན་འདུས། པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག
二伏藏合一，脉气明点引导笔记，简略汇集深奥要义。莲花舞自在。
གཏེར་ཁ་གཉིས་འདུས་རྩ་རླུང་ཐིག་ལེའི་ཁྲིད་ཟིན་མདོར་བསྡུས་ཟབ་དོན་ཀུན་འདུས། པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག
名为《གཏེར་ཁ་གཉིས་འདུས་རྩ་རླུང་ཐིག་ལེའི་ཁྲིད་ཟིན་མདོར་བསྡུས་ཟབ་དོན་ཀུན་འདུས》之著述。
那摩，室利，芒，古汝贝。（藏文：ནམཿཤྲཱི་མཱཾ་གུ་ར་བེ།，梵文天城体：नमः श्रीमां गुरावे，梵文罗马拟音：namaḥ śrīmāṃ gurave，汉语字面意思：敬礼，吉祥，具，上师。）
自生智慧拙火瑜伽母，
策励无坏青春之勇士，
于乐空双运相之身而立，
祈愿大权父母喜悦之舞守护。
瑜伽士密终道之命脉，勤奋束缚于督底，
乃是阻止迁转之殊胜方便，深道引导之法门简要讲述。
于此，十地自在降魔能者金刚正法化身心髓，以及持明大师多昂林巴之虚空明点金刚藏，即是化身
二伏藏之甚深伏藏，教言秘密如水汇流般，关于无执风之修习，以及具执明点之修习引导简要宣说。若欲修习此法，当以共同修心调伏自心，并以七法奠定道之基础。于瓶灌之道的生起次第，需达到明晰、清净、稳固，并彻底通达基位义理之决断，以此作为道的顺缘。修习之所
当于雪山、山顶、水边、凉爽之处，以及显现天法五行之形之处修习为佳。如何修习之理有三：前行、正行、后行。初前行有四：身要、守护轮、排毒、加持器皿。第一，身要，乃是所有身姿的基础，于内量适中的座垫上，摆放毗卢七法坐垫。双足跏趺，左内右外。以拇指按压无名指动脉，手握金刚拳，拳心朝上。双肩上提，手肘向外扭转伸直。脊椎挺直。舌抵上颚。颈部微屈。眼观鼻尖。如是，身要如法安住，则诸风入于中脉，各自作用得以成办。若不如法，则风

【英语翻译】
Treasure Trove Combined: A Concise and Complete Guide to the Channels, Winds, and Bindus. Padma Garwang Gyichuk.
Treasure Trove Combined: A Concise and Complete Guide to the Channels, Winds, and Bindus. Padma Garwang Gyichuk.
This is the treatise entitled "Treasure Trove Combined: A Concise and Complete Guide to the Channels, Winds, and Bindus."
Namo, Shri, Mam, Gurave. (藏文：ནམཿཤྲཱི་མཱཾ་གུ་ར་བེ།，梵文天城体：नमः श्रीमां गुरावे，梵文罗马拟音：namaḥ śrīmāṃ gurave，汉语字面意思：Homage, Auspicious, Possessing, Guru.)
The self-arisen wisdom of the Tummo Yogini,
Stirs the invincible hero of youth,
Erecting the body as a symbol of bliss and emptiness united,
May the dance of the mighty father and mother protect us with joy.
The yogi's secret ultimate path, diligently binding the life force in the dhuti,
Is the supreme method for preventing transmigration, a concise explanation of the profound path's guidance.
Here, the Dharma of the Vajra, the powerful subduer of demons, the emanation of the ten bhumis, the Heart Essence of the Tulku, and the Vajra Essence of the Luminous Expanse of the great Vidyadhara Do Ngak Lingpa, are the emanations
The profound treasures of the two great treasure troves, the secret instructions like a confluence of rivers, concerning the practice of wind without attachment, and the concise explanation of the practice of bindu with attachment. If one wishes to practice this, one should tame one's mind with common mind training, and establish the foundation of the path with the seven dharmas. In the generation stage of the vase empowerment path, one must achieve clarity, purity, and stability, and thoroughly understand the decisive understanding of the ground's meaning, using this as a favorable condition for the path. The place of practice
Should be in the snow mountains, mountaintops, by the water's edge, in cool places, and in places where the form of the five elements of the sky dharma manifests. There are three ways to practice: preliminary, main practice, and concluding practice. The first preliminary has four: body posture, protection wheel, poison expulsion, and blessing the vessel. First, the body posture is the basis of all the key points of body movement. On a cushion of moderate size, arrange the seven-point posture of Vairochana. Sit in the vajra posture with the left leg inside and the right leg outside. Press the pulse of the ring finger with the thumb, making a fist with the palm facing upwards. Pull the shoulders upwards, twist the elbows outwards and straighten them. Straighten the spine. Press the tongue against the palate. Slightly bend the neck. Lower the eyes to the tip of the nose. Thus, when the body posture is correctly aligned without error, the winds enter the central channel, and their respective functions are accomplished. If it is incorrect, the winds

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ུང་ལོག་པས་གེགས་སུ་འགྱུར་བས་ལུས་གནད་ཤིན་དུ་གལ་ཆེ་ཞིང་། དེ་འང་ལུས་ཀྱི་ཕྱི་གྲིམ། ནང་གློད་པས་སྟེང་འོག་གི་རླུང་ཐམས་ཅད་ཆུན། ཟག་མེད་ཀྱི་དྲོད་བསྐྱེད། ཡུལ་ཉི་
ཤུ་རྩ་བཞིའི་དཔའ་བ་དང་མཁའ་འགྲོ་དབང་དུ་འདུས་པ་འབྱུང་ངོ་། སྤྲུལ་སྐུ་སྙིང་ཐིག་རྩ་རླུང་ལས། གཡོན་ཡོ་ནོར་གནོད་གཡོན་ཡོ་ཚེ་ལ་གནོད༔ དགྱེན་ཁམས་གནོན་རྣམས་རྟོགས་མང་དུ་འཕྲོ༔ སྒུར་ན་བྱིང་རྨུག་འཐིབ་གསུམ་རྣམ་གཡེང་རྒྱུ༔ ཤིན་ཏུ་གལ་ཆེ་དེ་རྣམས་སྤང་བར་བྱ༔ ཞེས་གསུངས་སོ། གཉིས་པ་ནི། རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་པད་ཉི་རོ་གང་ན་ལ་གུ་རུ་དྲག་པོ་ལའམ། རྟ་མགྲིན་སྐུ་མདོག་དམར་ནག་ཁྲོ་ཆགས་བརྗིད་པའི་ཉམས་ཅན། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་རྣོ་དཀར་མཆེ་བཞི་གཙིགས་ཤིང་། སྨར་དང་སྨིན་མ་དམར་སེར་འབར་བ། རག་པ་དམར་སེར་དུ་བརྗེས་པའི་དབུས་སུ་རྟ་མགོ་ལྗང་ཞུར་རྟ་སྐད་འཚེར་བས་སྲིད་གསུམ་གཡོ་འགུལ་ནུས་བ། ཐོད་སྐོམ་ལྔའི་དབུ་རྒྱན། རློན་པ་ལྔ་བཅུའི་དོ་ཤལ། རིན་པོ་ཆེའི་སྙན་རྒྱན། ཕྱག་ཞབས་ཀྱི་གདུ་བུ་སྦྲུལ་ལས་བྱས་པ། མ་གླང་སྟག་གི་གཡང་གཞི་གསོལ་བ། ཕྱག་གཡས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རལ་གྲི་མེ་འབར་བ་དང་། གཡོན་སྡིགས་མཛུབ་ཐུར་དུ་གཏད་པ། ཞབས་འདོར་ཐབས་སུ་བསྒྲད་པ། སྣང་ལ་རང་བཞིན་མ་གྲུབ་པར་ཕྱི་གསལ་ནང་གསལ་ཤེལ་
བུམ་ལྟ་བའི་སྤྱི་བོར་རྩ་བའི་བླ་མ་སྣང་མཐའི་རྣམ་པས་བརྒྱན་པ། ལུས་ཕྱི་ནང་ཐམས་ཅད་མེ་དང་ཁྲོ་ཆུང་སྡིག་མཚོན་གྱིས་གང་བར་བསྒོམ། རླུང་ཕྱིར་འབུད་ཚེ། དེ་དག་ཕྱི་རོལ་ཁམས་ཀུན་ཏུ་ཉི་རྡུལ་འཁྲིགས་པ་ཞིན་འཕྲོས་པས་བགེགས་རྣམས་བསྡིག་བསྐྲད་གཟིར་ནས་མིང་ཡང་མེད་པར་བསམ། སླར་རྡུབ་ཚེ་ནང་དུ་འདུས་ནས་ཕྱི་ནང་ཀུན་ནས་ཞལ་ཕྱིར་གཟིགས་ཏེ་དྲྭ་མིག་བཞིན་གཏམས་པས་བསམ། རྗེས་སུ་བར་དུ་གཅད་བྱ་གཅོད་བྱེད་ཐམས་ཅད་མི་དམིགས་པར་བཞག་གོ །གསུམ་པ་ནི། བཅུད་བླུགས་པའི་ཐོག་མར་སྣོད་བཀྲུ་བཤལ་བྱེད་པ་བཞིན། རྩའི་ལམ་གསལ་རླུང་རི་དུད་དབྱུངས་ཕྱིར་རླུང་རོ་དགུ་ཕྲུགས་སུ་འབུད་པ་ནི། བདེ་བའི་སྟན་ལ་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཅས་ལུས་རྦད་དྲོང་པོར་སྲངས་པས་རྩ་དྲང་། དེས་ཁམས། དེས་རླུང་སྟེ་དྲང་པོ་བཞིའི་གནད་ཀྱིས་རླུང་སྐྱིལ་ཡུན་པ་སྲིང་མཐར་ལུས་ཚུགས་མ་ཤོར་བར་རྡོ་རྗེའི་ཁུ་ཚུར་བརླ་ནས་པུས་པོའི་བར་གྱེན་བསྟན་དང་། དེ་ནས་སྒང་བསྟན་གྱིས་ལུས་བྱིང་བརྒྱུད་དེ་སྣ་གཡས་པའི་ཐད་ནས་རླུང་འབུད་པ་དང་བཅས་འཕེན། པད་ཀོར་གྱིས་འཕེན་སྟངས་ཅན་ལན་
གསུམ་བྱེད། དམིགས་པ་ཚེ་རབ་སུས་

【汉语翻译】
由于身体姿势颠倒会成为障碍，所以身体姿势极为重要。也就是身体外部收紧，内部放松，使上下之气全部聚集，产生无漏之暖，二十四境的勇士和空行母都能被掌控。 幻身精髓气脉中说： “左倾损财，右倾损寿。仰面压迫脉，使证悟退失。弯腰则昏沉、迷蒙、迟钝三者散乱。极其重要，这些都应避免。” 第二是：自己瞬间化为莲花日轮尸体垫上，成为古汝扎波（忿怒莲师）或者马头金刚，身色红黑，具有忿怒威严之相，一面二臂，四颗锐利白牙紧咬，胡须和眉毛红黄色燃烧，红黄色头发竖立，头顶有绿色马头嘶鸣，能撼动三界。五骷髅顶饰，五十湿人头项链，珍宝耳环，手脚镯子是蛇做的，身披象皮、牛皮、虎皮。右手持燃烧的智慧宝剑，左手向下指着期克印。双足以抛掷姿势站立。观想显现而自性不成立，如外明内清的玻璃瓶，头顶以根本上师无量光佛的形象庄严。观想身体内外全部充满火焰、小忿怒尊和降魔器。呼气时，观想这些像阳光中的尘埃一样向外放射到所有外境，驱逐、降伏、折磨所有魔障，使之消失得无影无踪。吸气时，观想它们聚集到体内，从内外全部面向外，像网一样充满。之后，将能断和所断的一切都安住在无所缘之中。第三是：如同灌注精华前先清洗容器一样，为了使脉络清晰，排出气、山、烟，进行九节风的修习。于舒适的坐垫上结跏趺坐，身体完全正直，使脉正直。由此使脉、由此使气正直，以正直四要诀，延长气，直到身体姿势不散乱，双手握金刚拳，从大腿到膝盖向上，然后向上弯曲，身体下沉，从右鼻孔呼气并射出。以莲花环绕的方式射出三次。所缘是生生世世谁

【英语翻译】
Since a reversed body posture becomes an obstacle, the body posture is extremely important. That is, the body is tight on the outside and relaxed on the inside, so that all the upper and lower energies are gathered, and the warmth of non-leakage is generated, and the heroes and dakinis of the twenty-four realms can be controlled. In the Essence of the Heart of the Emanation Body, it says: "Leaning to the left harms wealth, and leaning to the right harms life. Lying on your back and pressing the pulse will cause the realization to regress. Bending over will cause dullness, confusion, and lethargy to be distracted. It is extremely important, and these should be avoided." The second is: instantly transform yourself into a lotus sun disc corpse pad, becoming Guru Dragpo (Wrathful Lotus Master) or Hayagriva, with a red-black body color, with a wrathful and majestic appearance, one face and two arms, four sharp white teeth clenched, beard and eyebrows burning red and yellow, red and yellow hair standing upright, with a green horse head neighing on the top of the head, able to shake the three realms. Five skull crowns, a necklace of fifty wet human heads, precious earrings, bracelets on hands and feet made of snakes, wearing elephant skin, cowhide, and tiger skin. The right hand holds a burning wisdom sword, and the left hand points downwards in the threatening mudra. The feet stand in a throwing posture. Visualize that appearance is not established by its own nature, like a clear glass bottle inside and out, and the crown of the head is adorned with the image of the root guru Amitabha. Visualize that the entire body inside and out is filled with flames, small wrathful deities, and demon-subduing weapons. When exhaling, visualize these radiating outwards to all external realms like dust in the sunlight, expelling, subduing, and tormenting all obstacles, causing them to disappear without a trace. When inhaling, visualize them gathering into the body, facing outwards from the inside and out, filling it like a net. Afterwards, settle all that can be cut off and all that is cut off in non-objectivity. The third is: just like washing the container before pouring in the essence, in order to clear the channels, expel energy, mountain, and smoke, practice the nine-section wind. Sit in vajra posture on a comfortable cushion, with the body completely upright, making the channels upright. By this, make the pulse upright, by this, make the energy upright, with the four essentials of uprightness, extend the energy until the body posture does not scatter, hold the vajra fist with both hands, from the thigh to the knee upwards, then bend upwards, the body sinks, exhale and shoot out from the right nostril. Shoot out three times in a lotus-encircling manner. The object of focus is who in lifetime after lifetime.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་དང་པོ་གདོན་གྱི་གནོད་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་བཅུའི་གདོན་སོགས་སྦུར་མ་རླུངས་གིས་དེད་པ་བཞིན་ན་གཉིས་ཕྱིར་ཐོབ་ཏེ། མདུན་དུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་དཔུན་འབར་བའི་ནང་དུ་གཞོབ་ཐུལ་གྱིས་བསྲེགས་པར་བསམ། དེ་བཞིན་གཡོན་འཕེན་སྡུད་གསུམ་གྱིས་ཐོག་མེད་ནས་བསགས་པའི་ཉེས་བུས་བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞིའི་ནད་མོ་གདོན་གྱི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་བསྲེགས་པར་དམིགས། དེ་ནས་ཆོས་བདུན་བཅས་མ་སྣ་བུག་གཉིས་མཉམ་པོར་ལན་གསུམ་དབྱུང་བས་གཟུང་འཛིན་གྱིས་བསྡུས་པའི་བག་ཆགས་ལས་དང་ཉོན་མོངས་ཐམས་ཅད་སྡིག་པ་ནག་པོ་རྭ་ཅན་གྱི་རྣམ་པར་ཐོན་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེས་ཚིག ལུས་ཤིན་ཏུ་དག་པ་ཤེལ་དྲི་མ་མེད་པ་ལྟར་བསམ། བཞི་པ་ནི། ལུས་རྩའི་རང་བཞིན་སྐུ་རྡོ་རྗེ། རྩ་ཡི་གེའི་རང་བཞིན་གསུང་རྡོ་རྗེ། ཁམས་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོར་ལྷུན་གྲུབ་ཏུ་བཞུགས་པའི་སྙིང་པོ་རྩ་གསུམ་དུ་འགྲུ་གསུམ་གྱི་རྣམ་པར་བཞུགས་པས་དག་པ་སྐུ་གསུམ་དང་མ་དག་དུག་གསུམ་གྱི་རྟེན་བྱེད་པས་དེ་ཉིད་ཐབས་ཀྱིས་ཟིན་ན་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་སྟེ། ལུས་གནད་ཆོས་བདུན་གྱིས་རྡུབ་
པའི་ཚེ། རང་མདུན་བདེར་གཤེགས་ཡོངས་ཀྱི་སྐུ་ཡི་ས་བོན་ཡི་གེ་ཨོཾ་དཀར་པོ་ཟླ་བ་ལྟ་བུ་དེ་སྣ་བུག་གཡོན་ནས་བརྒྱུད་དེ་སྟོང་མིད་དང་སྦྲག་ལྟེ་འོག་ཏུ་གསུང་གི་ས་བོན་ཨཱཿདམར་པོར་བསལ་བ་བསྐྱིལ། འབྱིན་པ་ལ་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ་གྲངས་མེ་པ་འཕྲོས་སྣ་བུག་གཡས་ནས་ཐོན་ཏེ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པར་བསམས། སྐབས་སུ་པ་སྤུའི་ཁུང་ནས་རླུང་ཐམས་ཅད་སྔོ་རྒྱང་རྒྱང་གཞིལ་བར་བསམ་མོ། ཡང་རླུང་དེ་ཉིད་སྲུང་མའི་སྐབས་བཞིན་ཏུ་ཡང་བསྒོམ། རླུང་ཐམས་ཅད་སྤྱི་བོ་ནས་ཧཱུྃ་སྔོན་པོའི་རྣམ་པར་སོང་བར་བསམ་པ་ནི་རླུང་ལས་བྱུང་བའི་འཕོ་བའོ། གང་ཡང་རླུང་འབྱིན་དུས་ལྟ་འོག་ཏུ་རིག་པ་གཏད་མིག་ཟིམ་བུར་ལྟ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་ཚེ་འཛིན་གྱི་དགོས་པ་ཡོད་པས་གལ་ཆེ་བར་གསུངས། སྤྲུལ་སྐུ་སྙིང་ཐིག་ལྟར་ན། རླུང་ཁ་དོག་ལྔ་ལྡན་ཚོན་སྐུད་སྒྲིལ་བ་ལྟ་བུ་སྣ་ནས་སོར་བཅུ་དྲུག་གི་མཚམས་ནས་སྣ་བུག་གཡོན་བརྒྱུད་ལྟེ་འོག་འཇོམས་པར་བསམ། གང་ལྟར་ཡང་མཐྲ་བཅའ་བཤིག་བྱ། གཞན་ཡང་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་དུ་དབུགས་འབྱིན་འཇུག་གནས་གསུམ་སྐྱེ་མེད་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་ང་ལམ་དུ་ཁྱེར་བས་ཉིན་ཞག་ཕྲུགས་གཅིག་ལ་རླུང་ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་དྲུག་བརྒྱ་རྒྱུ་བས་དེ་སྙེད་ཀྱི་
བཟླས་པ་འགྲུབ་པ་སོགས་ཕན་ཡོན་མཐའ་ཡས་གསུངས་སོ། གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ཟག་

【汉语翻译】
所积之罪障，最初八万魔障之害等，如蜂拥之风驱逐般，二者皆得除。观想面前智慧之火熊熊燃烧，焚烧殆尽。同样，以左施右收之势，观想自无始以来所积之四百零四病魔及一切魔障之害皆被焚烧。之后，以七支供养等，同时从两鼻孔呼出三次，观想执着所摄之习气、业及烦恼皆化为黑色有角之罪恶而出，被智慧之火焚烧。观想身体极为清净，如无垢之水晶。第四，身脉之自性为身金刚，脉字之自性为语金刚，界甘露之自性为意金刚之体性，于三根本中任运成就而住，以三脉之相而住，是清净三身与不清净三毒之所依，若以方便摄持之，即为金刚念诵。以身之要诀七法坐势而坐之时，观想自身及面前一切善逝之身之种子字白色嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），如月亮般，从左鼻孔进入，于空咽与脐下，化为语之种子字红色阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）而住。呼出时，蓝色吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字放射光芒，从右鼻孔而出，利益有情。有时，观想从毛孔中所有之气皆化为蓝色而消散。又如护法时一般观想此气。观想所有之气皆从顶轮化为蓝色吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字而消失，此乃气所生之迁识。任何时候，呼气时，目光向下注视，眼睛半睁，此乃瑜伽士长寿之所需，故极为重要。如普贤王心髓所言，观想五色气如彩虹般，从鼻至十六指处，从左鼻孔入，于脐下消融。无论如何，皆应先立后破。此外，于一切行住坐卧之中，以呼吸入出住三处之无生金刚念诵融入道用，一日一夜呼吸二万一千六百次，成就如是之念诵等，宣说了无量功德。二、正行

【英语翻译】
The accumulated sins and obscurations, initially the harm of eighty thousand demonic forces, etc., are expelled like a swarm of bees driven away by the wind, and both are eliminated. Visualize that in front of you, the fire of wisdom blazes fiercely, burning everything to ashes. Similarly, with the gesture of drawing in on the left and pushing out on the right, visualize that all the harm from the four hundred and four diseases and demonic forces accumulated since beginningless time are burned away. Then, with the seven-branch offering, etc., exhale three times simultaneously from both nostrils, visualizing that the habitual tendencies, karma, and afflictions accumulated by grasping and fixation emerge as black, horned sins and are burned by the fire of wisdom. Visualize the body as extremely pure, like flawless crystal. Fourth, the nature of the body's channels is the Body Vajra, the nature of the channel's letters is the Speech Vajra, and the nature of the elements' nectar is the Mind Vajra. They spontaneously abide as the essence of the Three Roots, residing in the form of the three channels, which are the basis for the pure Three Kayas and the impure Three Poisons. If one seizes this with skillful means, it is the Vajra Recitation. When sitting in the seven-point posture, visualize that the seed syllable of the body of all the Sugatas, the white syllable Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), like the moon, enters from the left nostril and dissolves into the red syllable Āḥ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿), the seed syllable of speech, in the empty throat and below the navel. When exhaling, visualize that the blue syllable Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) radiates light and emerges from the right nostril, benefiting sentient beings. At times, visualize that all the air from the pores dissolves into blue emptiness. Also, meditate on this air as in the practice of the protectors. Visualize that all the air leaves from the crown of the head in the form of the blue syllable Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), which is the transference of consciousness arising from the air. Whenever exhaling, look downwards with focused awareness and half-closed eyes, which is said to be essential for the yogi's longevity, and therefore very important. According to the Heart Essence of the Emanation Body, visualize the five-colored air like a coiled rainbow thread, entering from the nose to the distance of sixteen fingers, passing through the left nostril, and dissolving below the navel. In any case, one should first establish and then dissolve. Furthermore, in all activities, integrate the unborn Vajra Recitation of the three places of breathing in, out, and abiding into the path. Since twenty-one thousand six hundred breaths pass in one day and night, one accomplishes that many recitations, etc., and countless benefits are proclaimed. Second, the main part

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་སྐྱེད་པ་ལ་གཉིས། གསང་དབང་གི་ལམ་གཏུམ་མོ་དང་། ཤེར་དབང་གི་ལམ་ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར་རོ། དང་པོ་ལ་བཞི། སྟོང་ར་བསྒོམ་པ། རླུང་སྦྱང་བ། གཏུམ་མོ་སྦར་བ། འཁྲུལ་འཁོར་གྱིས་གེགས་བསལ་ཞིང་བོགས་འདོན་པའོ། དང་པོ་ལ། ཕྱི་ལུས་ཀྱི་སྟོང་ར་ནི་ལུས་གནད་གོང་ལྟར་ལ། ཡིད་ཀྱི་གནད་རབ་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་དག་པའམ། སྔངས་ཀྱིས་དག་པ་སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས་ཀྱིས་གསལ་གདབ། ནམ་མཁའ་ས་གཞི་ཆོས་འབྱུང་གི་དབུས་སུ་པདྨ་དམར་པོ་འདབ་སྟོང་ལྡན་པ་ཟླ་བ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་བམ་རོ་སེར་པོ་མགོ་གཡས་སུ་བསྟན་པ་སྤུར་ཐབས་སུ་གནས་པའི་སྟེང་དུ་རྣམ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཨཱཿདམར་པོ་ཚིགས་དྲག་དང་བཅས་གསལ་བ་ལས་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུས་དོན་གཉིས་བྱས་ཏེ། སྐད་ཅིག་གིས་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་དམར་གསལ། ནུ་མ་ཟུང་རྒྱས་ཤིང་ཁྲོ་ཆགས་ཀྱི་ཉམས་ཅན་དབུ་གཙུག་ཕག་ཞལ་ནག་པོ་དུར་སྒྲ་སྒྲོགས་པ། དར་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་གཟིག་ཤམ་མགོ་ཕྲེང་གིས་བརྒྱན་པ། གཡས་གྲི་གུག་ནམ་མཁའ་ཕུར་བ།
གཡོན་ཐོད་ཁྲག་ཐུགས་ཀར་གཏད་པ། གྲུ་མོ་ན་ཁ་ཊཱཾ་ག་འཛིན་པ། ཞབས་གཡས་བསྐུམ་པའི་རྟིང་བ་བྷ་ག་ལ་གཏད་ཅིང་། གཡོན་བརྐྱང་པ་མི་རོའི་སྙིང་གར་བརྫིས་པ། རང་འོད་མེ་དཔུང་འབར་བའི་གློང་ན་བགེགས་དཔུང་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཏུ་བསམ། དེའང་ཕྱི་གསལ་ནང་གསལ་དར་དམར་གྱི་གུར་ཕུབ་པ་ལྟ་བུ་སྣང་སྟོང་ཆུ་ཟླ་འཇའ་ཚོན་དང་འདྲ་བར་གསལ་ཐེབས་ངེས་སུ་སྦྱངས། རླུང་ཁུག་གཅིག་བྱ། ནང་རྩིའི་སྟོང་ར་ནི། དེ་ལྟར་བསྒོམས་པའི་ལུས་ཀྱི་དབུས་དྲང་པོ་ནས་རྩ་དབུ་མ་ཡར་སྡེ་སྤྱི་གཙུག་དང་། མང་སྣེ་ལྟེ་འོག་ཏུ་ཟུག་པ་ཁ་དོག་སྟོ་སྐྱ། ཆི་ཤིག་གི་སྡོང་པོ་ལྟར་དྲང་བ། པདྨའི་འདབ་མ་ལྟར་སྲབ་པ། ཏིལ་མར་གྱི་མར་མེ་ལྟར་གསལ་བ། རྐྱ་ཚོས་ཀྱི་ཁུ་བལྟར་སྣུབ་པ་སྟེ་མཚན་ཉིད་བཞི་ལྡན། ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བ་གཡག་ཟའི་ཉག་མ་གཅིག་ཙམ་དུ་བསྒོམ། ཟེ་ཆེར་སོང་བས་མདའ་སྙུག་ཙམ། སྦ་ལྕག་འགྲིང་པོ་ཙམ། ཤུ་གུ་ཙམ། ལུས་ཧྲིལ་པོ། མཐར་ནམ་མཁས་གང་ཁྱབ་དབུ་མས་ཁྱབ་པར་བསམ། སླར་ཇི་ཕྲང་སོང་ནས་སྦ་ལྕག་ཙམ་དུ་བསྒོམ། དེའི་གཡས་སུ་སོ་མ་དམག་པོ། གཡོན་དུ་རྐྱང་མ་དཀར་མོ་ཡར་སྣེ་སྣ་བུག་དང་མར་སྣེ་ཡི་
གེ་ཆའི་དབྱིབས་ཅན་གྱིས་དབུ་མའི་ནང་དུ་སོང་བ། རྩ་གསུམ་པོ་དེ་བསྐྱེད་པའི་ལྷ་རང་ལུས་ཅེམ་ལ་དབུ་མ་མདའ་སྙུག་ཙམ། རེ་རྐྱང་གཉིས་གྲོ་སོག་ཙམ་གསུངས་ཤིང་དེའི་རིགས་འགྲེལ། དེ་གསུམ་ལས་གྱིས་པའི

【汉语翻译】
为了在相续中生起无有之智慧，有两种途径：秘密灌顶之道拙火和智慧灌顶之道明点瑜伽。第一种有四部分：观空、调气、燃拙火、通过转轮消除障碍并增益。第一部分，外身之空观是身体要诀如前所述。意之要诀是彻底清净法性，或者通过突然清净（藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性）等来明观。在虚空、大地、法生的中央，观想一朵红色千瓣莲花，在日月轮之上，有一个黄色僵尸，头朝右侧，以尸体姿势安住，其上观想明亮的识之自性红色阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），带有强烈的声音，从其放出和收回光芒，做利己利他之事。刹那间，观想金刚瑜伽母，红色明亮，双乳丰满，具有忿怒和贪欲之相，头顶上有黑色猪面，发出坟墓之声。以丝绸和珍宝装饰，佩戴豹皮裙和人头鬘。右手持钺刀指向天空。左手持颅碗，置于心间。肘部拿着卡章嘎。右脚弯曲，脚后跟抵住（藏文：བྷ་ག་，梵文天城体：भग，梵文罗马拟音：bhaga，汉语字面意思：bhaga）。左脚伸展，踩在人尸的心脏上。在自身光芒火焰燃烧的环绕中，观想自己具有压制魔军的本性。此外，外观明亮，内观明亮，如同撑起红色帐篷，现象和空性如同水月彩虹般，要确定并习惯于清晰显现。做一次气囊。内脉之空观是：如是观想之身体中央正直处，有中脉，上端插入梵穴，下端插入脐下，颜色青蓝色。像旗杆一样正直，像莲花瓣一样薄，像芝麻油灯一样明亮，像茜草汁一样柔滑，具有四种特征。观想它非常细微，只有牦牛毛尖那么细。逐渐变粗，如箭杆般粗细，如小柳条般粗细，如小树般粗细，充满整个身体。最后观想它充满虚空，中脉遍布。再次逐渐变细，观想它如小柳条般粗细。其右侧是红色素脉，左侧是白色左脉，上端通向鼻孔，下端呈（藏文：གེ་ཆ，汉语字面意思：geqie）形状，进入中脉。据说，生起这三脉的本尊是自身，中脉如箭杆般粗细，左右脉如荞麦秆般粗细，并对此进行了解释。这三者所作的

【英语翻译】
In order to generate the unborn wisdom in the continuum, there are two paths: the path of secret empowerment, tummo, and the path of wisdom empowerment, the yoga of thigle. The first has four parts: contemplating emptiness, training the winds, igniting tummo, and clearing obstacles and enhancing benefits through trulkhor. First, the emptiness contemplation of the outer body is the body posture as mentioned above. The key point of the mind is the complete purification of dharmata, or clarifying through sudden purification (Tibetan: སྭ་བྷཱ་ཝ, Sanskrit Devanagari: स्वभाव, Sanskrit Romanization: svabhāva, Chinese literal meaning: self-nature) and so on. In the center of space, earth, and dharmadhatu, visualize a red lotus with a thousand petals, and on top of the mandala of the sun and moon, there is a yellow corpse with its head pointing to the right, residing in a corpse posture. On top of it, visualize the nature of consciousness as a bright red AH (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आः, Sanskrit Romanization: āḥ, Chinese literal meaning: Ah), with a strong sound, from which rays of light emanate and gather, performing the two purposes. In an instant, visualize Vajrayogini, red and bright, with full breasts and a fierce and lustful appearance, with a black pig face on the crown of her head, emitting the sound of a charnel ground. Adorned with silk and precious jewels, wearing a leopard skin skirt and a garland of heads. Her right hand holds a curved knife pointing to the sky. Her left hand holds a skull cup, placed at her heart. Her elbow holds a khatvanga. Her right leg is bent, with her heel pressing against (Tibetan: བྷ་ག་, Sanskrit Devanagari: भग, Sanskrit Romanization: bhaga, Chinese literal meaning: bhaga). Her left leg is extended, trampling on the heart of a human corpse. In a blaze of her own light, visualize herself as having the nature of subduing the armies of demons. Furthermore, the outer appearance is clear, the inner appearance is clear, like erecting a red tent, appearances and emptiness are like a water moon and a rainbow, one must ascertain and become accustomed to clear manifestation. Do one air pocket. The emptiness contemplation of the inner channels is: In the center of the body visualized in this way, in a straight line, there is the central channel, the upper end inserted into the crown of the head, and the lower end inserted below the navel, the color is bluish-green. Straight like a flagpole, thin like a lotus petal, bright like a sesame oil lamp, smooth like madder juice, possessing four characteristics. Visualize it as very subtle, only as thin as the tip of a yak hair. Gradually becoming thicker, as thick as an arrow shaft, as thick as a small willow branch, as thick as a small tree, filling the entire body. Finally, visualize it as filling the sky, pervading the central channel. Again, gradually becoming thinner, visualize it as thick as a small willow branch. To its right is the red rasana channel, and to its left is the white lalana channel, with the upper end leading to the nostrils and the lower end shaped like a (Tibetan: གེ་ཆ, Chinese literal meaning: geqie), entering the central channel. It is said that the deity who generates these three channels is oneself, with the central channel as thick as an arrow shaft, and the left and right channels as thick as buckwheat stalks, and this is explained. What is done by these three

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་རྩ་འདབ་ཀྱང་། སྤྱི་བོར་རྩེ་མོ་རྣམ་བཀོད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྩ་འདབ་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ། ཆུང་རང་བཞིན་ཁ་དོག་དཀར་པོ། མགྲིན་པ་ར་འདུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྩ་འདབ་བཅུ་དྲུག མེའི་རང་བཞིན་དམར་པོ། སྙིང་ཁ་དྲན་པ་རྣམ་བཀོད་ཀྱི་འཁོར་ལོན་སུམ་ཅུ་སོ་གཉིས་ནམ་མཁའི་ཁམས་མཐིང་བ། ལྟེ་བ་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་ན་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི། སའི་རང་བཞིན་སེར་པོ། གསང་གནས་བདེ་སྐྱོང་འཁོར་ལོ་ན་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད། རླུང་གི་རང་བཞིན་ལྗང་གུ། ཐམས་ཅད་གདུགས་ཀྱི་རྩི་བསམ་བརྒྱད་པ་ལྟར་བསྒོམ། གཉིས་པ་རླུང་སྦྱོང་བ་ནི། སྤྱིར་འབྱུང་བ་ཆེན་པོའི་རླུང་ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་དྲུག་བརྒྱ་ལས། དྲུག་བརྒྱ་དང་བདུན་ཅུ་དོན་ལྔ་དབུ་མའི་ཕྱིང་རྒྱུ་ཞིང་ལས་ཀྱི་རླུང་དང་འདྲེས་པས་རྣམ་རྟོག་གི་རྟེན་བྱེད། ཉི་ཁྲི་དང་དགུ་བརྒྱ་ཉེར་ལྔ་ནང་དུ་རྒྱུ་བས་ཨ་ཐུག་མེའི་རྒྱུ་བ་བསྐྱེད་ཅིང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྟེན་བྱེད་དོ། ཁ་སྣའི་ལམ་གྱི་རླུང་བཅིངས་ན་
མི་རྟ་བྲལ་བའི་དཔེས་སྐྱེ་མེད་ཀྱི་གནས་ལུགས་རྟོགས་ཤིང་ལས་རླུང་གི་རྒྱུན་འགགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རླུང་དབུ་མ་ཚུད་པའི་ཕྱིར་སྦྱོར་བ་བཞི་ལྡན་གྱི་བུམ་པ་ཅན་ལ་བསླབ་དགོས་ཏེ། ལུས་དྲང་པོ་བསྲང་། རླུང་རོ་དགུ་ཕྲུགས་བསལ། སྣ་ནས་སོར་བཅུ་དྲུག་གི་ཐད་དུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རླུང་ཕྱིར་རྒྱུ་བ་དེ་ཁ་དོག་ལྔ་ལྡན་ཚོན་སྐུད་སྒྲིལ་པ་ལྟར་གནས་པ་དེ་དལ་བུས་རྡུབ། དན་གུམ་སེར་ཕྱིར་རྡུབ་ཆུག་བྱ། གྱིན་དུ་དང་སྲོག་འཛིན་སོགས་སྟེང་རླུང་རིགས་གནད་དུ་ཚུད་ཕྱིར། སྟོང་མིད་དང་སྤྲགས་སྟེ་འཛིན། མེ་མཉམ་ཁྱབ་བྱེད་དང་བར་རླུང་རིགས་གནད་དུ་ཚུད་ཕྱིར་ལྟེ་འོག་ཏུ་བསྐྱིལ་ལ་དགའ། ཐུར་སེལ་དང་འོག་རླུང་རིགས་གནད་དུ་ཆུང་ཕྱིར་སྲིན་ཞལ་བསྡམ། སྐྱོན་ཡོན་ཏན་དུ་རིམ་གྱིས་བསྒྱུར་ཕྱིར་གང་ཐུབ་བཟུང་། མི་ཐུབ་པ་དང་བ་སྤུའི་ཁུང་བུ་རྣམས་ནས་སྔོ་སང་སང་སོང་བར་བསམ་ལ་གཞིལ། དེ་ནས་གཡས་སུ་ཕོ་རླུང་ལན་ཅིག གཡོན་དུ་མོ་རླུང་ལན་གཅིག དབུས་སུ་ལན་ཅིག་བཅག སྐྱིལ་ཀྲུང་བཅའ་བ་ཤིག་བྱས་ལ་ལྷག་མ་མེད་པར་སེང་སྒྲ་བཅས་འཕང་ངོ་། སྦྱོར་བ་བཞི་ལྡན་གྱི་རླུང་བཟུང་དུས་ཁབ་མིག་ཏུ་སྐུད་པ་འཛུང་པ་ལྟ་བུའི་ཤེས་པ་འཇུར་ལ་བཅུན་པ་ལས་སེམས་
ཡེངས་ནས་སྲོག་རླུང་སོགས་ཀྱི་གེགས་ཆེའོ། བུམ་ཅན་ཟིན་པའི་ཚད་ནི། ལག་པས་པུས་མོ་གཡས་གཡོན་དཔྲལ་བ་གསུམ་ལ་རེག་ཙམ་རེ་བྱས་སེ་གོལ་གཏོགས་པའི་བྱ་རྫོགས་ཀྱི་སྐད་ཅིག་མ་སུམ་ཅུ་སོ་དྲུག་ཐམ། དེའི་ཉིས་འགྱུར་བདུན་ཅུ་རྩ་

【汉语翻译】
还有脉轮。顶轮是顶端布置的脉轮，有三百六十个脉瓣，其自性小，颜色为白色。喉咙是集合的脉轮，有十六个脉瓣，其自性为红色。心间是记忆布置的脉轮，有三十二个脉瓣，其界为虚空，颜色为蓝色。脐间是化身轮，有六十四个脉瓣，其自性为黄色。密处是安乐守护轮，有二十八个脉瓣，其自性为绿色。所有这些都像八瓣伞的伞柄一样观想。第二是修习气，一般来说，从二万一千六百个大种气中，六百七十五个与中脉的细微物质混合，成为散乱念头的所依。二万零九百二十五个在内运行，产生阿突火的运行，成为智慧的所依。如果束缚住鼻孔的气，就会像人与马分离一样，证悟无生之法，业气的流断绝，智慧气进入中脉，因此必须学习四种结合的宝瓶气。身体正直，排除九节风，从鼻孔到十六指的距离，智慧气向外运行，像五色丝线缠绕一样存在，缓慢地吸入。为了使檀香、藏红花变黄而吸入。为了使进入气和命勤等上部气类的要点进入，与空吞咽结合而保持。为了使火伴、遍行等中部气类的要点进入，在脐下收缩而喜悦。为了使下泄气和下部气类的要点变小，收缩肛门。为了逐渐将缺点转化为优点，尽可能地保持。不能保持时，观想从毛孔中发出青烟，然后呼出。然后，向右吸入阳气一次，向左吸入阴气一次，向中间停止一次。盘腿而坐，发出“嘘”的一声，毫不保留地发出声音。在修习四种结合的气时，要像用针眼穿线一样，将意识集中并收摄，如果心
散乱，就会对命气等造成很大的障碍。达到宝瓶气的程度是：用手触摸右膝、左膝、额头三个部位，就像敲击钹一样，完成三十六个刹那。那是两倍的七十。

【英语翻译】
Also the chakras. The crown chakra is the chakra arranged at the top, with three hundred and sixty petals, its nature is small, and its color is white. The throat is the gathering chakra, with sixteen petals, its nature is red. The heart is the memory-arranged chakra, with thirty-two petals, its realm is space, and its color is blue. The navel is the emanation wheel, with sixty-four petals, its nature is yellow. The secret place is the bliss-guarding wheel, with twenty-eight petals, its nature is green. All of these are meditated upon like the handle of an eight-petaled umbrella. Second is the practice of breath, generally, out of the twenty-one thousand six hundred great element breaths, six hundred and seventy-five mix with the subtle substance of the central channel, becoming the basis of scattered thoughts. Twenty thousand nine hundred and twenty-five run inside, generating the running of Atuk fire, becoming the basis of wisdom. If the air of the nostrils is bound, then like the separation of a person and a horse, the state of no-birth is realized, the flow of karma air is cut off, and the wisdom air enters the central channel, therefore one must learn the vase breathing with four unions. The body is upright, eliminate the nine expulsions of stale air, from the nose to the distance of sixteen fingers, the wisdom air flows outward, existing like a coil of five-colored threads, slowly inhale. In order to make sandalwood and saffron yellow, inhale. In order to make the entering, life-sustaining, and other upper air categories enter the key point, combine with empty swallowing and hold. In order to make the fire-accompanying, pervading, and middle air categories enter the key point, contract below the navel and be joyful. In order to make the downward-clearing and lower air categories smaller, contract the anus. In order to gradually transform faults into virtues, hold as much as possible. When unable to hold, visualize blue smoke emanating from the pores, and then exhale. Then, inhale the male air to the right once, inhale the female air to the left once, and stop in the middle once. Sit cross-legged, make a "hush" sound, and emit the sound without reservation. When practicing the four unions of breath, like threading a needle, concentrate and gather the consciousness, if the mind
is distracted, it will cause great obstacles to the life air and so on. The measure of reaching vase breathing is: touch the right knee, left knee, and forehead three times with the hand, like striking a cymbal, completing thirty-six moments. That is twice seventy.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
གཉིས་འབྲིང་པོ། སུམ་འགྱུར་བརྒྱ་དང་བརྒྱད་ཆེན་པོ་རུ་བཞེད་དོ། བུམ་ཆེན་གཅིག་གིས་ཞག་བདུན་གྱི་འཆི་བ་འཇོམགས་པར་བཤད་དོ། གསུམ་པ་ནི། རྩ་གསུམ་གྱི་འདུས་མདོར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་འཕང་ལོ་ཙམ་གྱི་སྟེང་དུ་མ་ལས་ཐོག་པའི་དམར་ཆ་དྲོད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་གཏུམ་མོ་ཨ་ཤད་ད་ལོག་གི་མདུག་མ་གྱེན་བསྟན་གྱི་དབྱིབས་ཅན་ཁ་དོག་དམར་པོ། རེག་བྱ་ཚ་བ། ཉུག་ཉུག་འབར་བ། ངོ་བོ་བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས་ལ་རྣམ་པ་མེའི་རང་བཞིན་ཅན་ཏེ་མཚན་ཉིད་བཞི་ལྡན། གསལ་འཛིན་མེད་ཀྱི་རྩེ་མོར་ཕག་མོ་ཚོན་གང་བ་རྒྱན་མེད་གཅེར་བུ་བདེ་བ་རྒྱས་པའི་ཉམས་ཀྱི་གར་ཅན་ཕྱག་གཉིས་ཌཱ་དྲིལ་འཁྲིས་བ། དེའི་སྤྱི་བོར་རྩ་བའི་བླ་མ། དེའི་སྤྱི་བོ་ནས་ཐོབ་བརྩེགས་སུ་སྤྲུལ་སྐུ་སྙིང་ཐིག་དང་། ཀློང་གསལ་རྡོ་སྙིང་གཙོ་བོ་གང་བྱེད་ཀྱི་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་རིམ་
བརྩེགས། གཉིས་པ་ཀློང་གསལ་སྙིང་པོ་བདུད་འདུལ་རྡོ་རྗེ་གཉིས་སྔགས་འཆང་། པདྨ་འབྱུང་གནས་དང་མཚོ་རྒྱལ་འཁྲིལ་སྦྱོར། རྟ་ཕག་ཡབ་ཡུམ། སྣང་མཐའ་ཡབ་ཡུམ། ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་རྣམས་སྤྱི་ལྟར། བརྒྱུད་རིམ་དེ་རྣམས་འཇའ་གུར་མེ་འོད་འཕྲོ་བ་གཅིག་གིས་གཅིག་ལ་མ་རེག་ཙམ་དུ་དབུ་མའི་ནང་ནས་ཡར་བཞུགས་པར་སྒོམ་ལ་གསོལ་བ་ཕུར་ཚུགས་སུ་གང་བ། ཐུན་མཐར་རིམ་གྱིས་འོད་དུ་ཞུ་ནས་རྩ་བའི་བླ་མ་དང་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ལ། དེ་ཡང་ཨ་ཐུང་ལ་ཐིམ་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་མོས། རྗེས་ཐོབ་སྐབས་མེ་དེ་སྤུ་རྩེ་སུམ་འཁྱོག་ཙམ་ལ་མི་གཡེང་བར་བྱས་པས་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་བདེ་དྲོད་བསྐྱེད་དོ། དམ་ཚིག་ཏུ་མེ་ཉི་མི་བདེ། པགས་གོས་མི་གོན། དྲོད་བཅུད་ཀྱི་ཟས་མི་བརྟེན། གཏུམ་མོ་སྒོམ་པ་ལ་བསླབ་བོ། བཞི་པ་ནི་གཏུམ་མོ་ལས་ལ་སྦྱར་བ་སྟེ། དེ་ལ་གཉིས། རྩ་ལ་མཉེན་ཕབ་ཅིང་རླུང་གི་ལམ་གསལ་ཕྱིར་གེགས་སེལ་དང་། རྡོ་རྗེ་ལུས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་ཡན་ལག་ལྔ་སྦྱོང་བྱ་བའོ། དང་པོ་ལ་གསུམ་ལས་གཅིག་པ་ཕོ་སྐོར་ནི་བུམ་ཅན་བཟུང་། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་
པུས་སྟེང་བཞག་ལ་ཕོ་བ་གཡས་སུ་གསུམ། གཡོན་དུ་གསུམ། མདུན་རྒྱབ་བཅག་ཏེ་བྱས། བཅའ་བཤིག་དང་པོར་བཞིའི་ཚད་ཀྱིས་འབེབས་ཚུང་གསུམ་བརྒྱབ་ལ་རླུང་རོ་དོར། དམིགས་པ་ཨ་ཐུང་གི་མེ་ཕོ་སྐོར་གྱི་འགྲོས་བཞིན་འབར་པས་ལྟེ་བའི་འཁོར་གང་བར་བསམ། དེས་ནི་རྩའི་ལམ་བསལ་བ་དང་། ཁྱད་པར་མ་ཞུ་བ་ལ་ཕན་ནོ། གེགས་སེལ་ལས། ཕོ་སྐོར་རྡེབ་དང་བུག་པ་ཧ་རེར་བསྒོམ། ན་བའི་ས་དེར་བླ་མ་བསྒོམ་པར་བྱ།

【汉语翻译】
第二是中等。认为是三百一十八。据说一个大瓶可以摧毁七天的死亡。第三是，在三脉的汇合处，在像太阳坛城轮辐之上的，从母血开始的红色，具有热性的拙火，阿夏达洛（藏文：ཨ་ཤད་ད་ལོག）的火焰，向上竖立的形状，颜色红色，触感热，燃烧闪耀，本体是乐空智慧，相是火的自性，具有四种特征。在无明顶端，母猪一箭之高，无装饰裸体，具有增长安乐之姿态的舞姿，双手摇动着手鼓和铃铛。其头顶是根本上师。从其头顶开始，层层叠叠地是化身心髓，以及龙钦光明心髓，主要修持任何一个的传承上师层层叠叠。第二是龙钦光明心髓降伏魔王金刚二持明。莲花生和措嘉的拥抱。马头明王和金刚亥母的父母双尊。无量光佛的父母双尊。普贤王如来的父母双尊等同于一般情况。观想所有这些传承次第，如同彩虹帐篷般闪耀着火焰，彼此不接触，从中央脉中向上安住，并持续不断地祈祷。在修法结束时，逐渐化为光，融入根本上师和上师金刚瑜伽母。她们也融入阿（藏文：ཨ）和短阿（藏文：ཐུང་）中，相信被智慧之火加持。在后得位时，让火焰像三弯的毛发尖端一样不摇动，从而产生不分别的乐暖。誓言是不靠近太阳和火，不穿皮衣，不依赖温暖滋补的食物，学习修持拙火。第四是将拙火应用于事业，这有两种：为了使脉柔软并使气脉畅通，进行除障和修持金刚身的五支轮。第一种有三种，其中之一是男子旋转，即保持宝瓶气，将金刚拳放在膝盖上，腹部向右三圈，向左三圈，前后弯曲。在开始和结束时，以四的量进行三次收缩和放松，并呼出废气。观想阿（藏文：ཨ）和短阿（藏文：ཐུང་）的火焰按照男子旋转的轨迹燃烧，并充满脐轮。这可以清除脉的通道，特别是对未消化有益。在除障中，观想男子旋转敲击和孔洞哈（藏文：ཧ）字。在疼痛的地方观想上师。

【英语翻译】
The second is medium. It is considered to be three hundred and eighteen. It is said that one large vase can destroy the death of seven days. The third is, at the confluence of the three channels, on top of a sun mandala wheel spoke, the red element that starts from the mother's blood, the inner heat with the nature of heat, the flame of Tummo A-shad-da-log (Tibetan: ཨ་ཤད་ད་ལོག), with an upward-pointing shape, red in color, hot to the touch, burning and shining, the essence is the wisdom of bliss and emptiness, the appearance is the nature of fire, possessing four characteristics. At the peak of non-grasping clarity, a sow one span high, naked without ornaments, with a dance of increasing bliss, the two hands holding a damaru and bell. On her crown is the root guru. From her crown, stacked on top of each other, are the emanation heart essence, and the Longchen Clear Heart Essence, the lineage gurus of whichever is mainly practiced, stacked in layers. The second is Longchen Clear Heart Essence, the two mantra holders who subdue demons, Dorje. Padmasambhava and Tsogyal in embrace. Hayagriva and Vajravarahi in union. Amitabha and his consort. Samantabhadra and his consort, all as usual. Meditate on all those lineage stages, like a rainbow tent radiating firelight, not touching each other, residing upwards from within the central channel, and continuously pray with full force. At the end of the session, gradually dissolve into light, merging into the root guru and the guru Vajrayogini. They also dissolve into A (Tibetan: ཨ) and short A (Tibetan: ཐུང་), believing to be blessed by the fire of wisdom. In the post-meditation state, keep the fire from wavering like the tip of a three-curved hair, thereby generating non-conceptual bliss and warmth. The vows are not to approach the sun and fire, not to wear leather clothes, not to rely on warm and nourishing food, and to learn to practice Tummo. The fourth is applying Tummo to activities, which are two: in order to soften the channels and clear the path of wind, perform obstacle removal and practice the five-branch exercises of the Vajra body. The first has three, one of which is male rotation, which is holding the vase breath, placing the vajra fists on the knees, rotating the abdomen three times to the right, three times to the left, and bending forward and backward. At the beginning and end, contract and relax three times with a measure of four, and exhale waste air. Visualize the fire of A (Tibetan: ཨ) and short A (Tibetan: ཐུང་) burning according to the course of male rotation, and filling the navel chakra. This clears the path of the channels, and is especially beneficial for indigestion. In obstacle removal, meditate on male rotation striking and the hole HA (Tibetan: ཧ). Meditate on the guru in the painful area.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
 ཞེས་སོ། འདིས་སྤྲུལ་འཁོར་གྱི་རྩ་བདུད་གྲོལ་ཞིང་སྦས་པའི་རྩ་རྣམས་ཀྱི་མདུད་པ་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ། གཉིས་པ་རྐེད་སྐོར་ནི། ཁུ་ཚུལ་པུས་སྟེང་བཞག་ལ་ལུས་ཚུགས་མ་ཤོར་བར། རྐེད་པ་གཡས་སུ་གསུམ། གཡོན་དུ་གསུམ། གཡས་བཞག །གཡོན་བཞག །མདུན་བཞག །རྒྱབ་བཞག །གམིས་པ་སྔར་དང་འདྲ། དེས་ནི་རྩ་འཆུག་འགྲམ་གས་པ་སོར་ཆུད། རླུང་དང་གྲང་ནད་ལ་ཕན་ནོ། གསུམ་པ་མགོ་སྒྲིལ་ནི། ཆོས་མདུན་གྱི་ངང་ནས་མགོ་གཡས་གཡོན་གསུམ་གསུམ་བསྐོར། མདུ་རྒྱབ་ཏུ་དགྱེ་འགུག་གསུམ། གཡས་གཡོན་བཞག་རེ། བཅའ་བཤིགས་
པུས་སྟེང་བཞག་ལ་ཕོ་བ་གཡས་སུ་གསུམ། གཡོན་དུ་གསུམ། མདུན་རྒྱབ་བཅག་རེ་བྱས། བཅའ་བཤིག་དང་པོར་བཞིའི་ཚད་ཀྱིས་འབེབས་ཚུང་གསུམ་བརྒྱབ་ལ་རླུང་རོ་དོར་། དམིགས་པ་ཨ་ཐུང་གི་མེ་ཕོ་སྐོར་གྱི་འགྲོས་བཞིན་འབར་པས་ལྟེ་བའི་རྩ་འཁོར་གང་བར་བསམ། དེས་ནི་རྩའི་ལམ་བསམ་བ་དང་། ཁྱད་པར་མ་ཞུ་བ་ལ་ཕན་ནོ། གེགས་སེལ་ལས། ཕོ་སྐོར་རྡེབ་དང་བུག་པ་ཧ་རེར་སྒོམ། ན་བའི་ས་དེར་བླ་མ་བསྒོམ་པར་བྱ། ཞེས་སོ། འདིས་སྤྲུལ་འཁོར་གྱི་རྩ་བདུད་གྲོལ་ཞིང་སྦས་པའི་རྩ་རྣམས་ཀྱི་མདུད་པ་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ། གཉིས་པ་རྐེད་སྐོར་ནི། ཁུ་ཚུར་པུས་སྟེང་བཞག་ལ་ལུས་ཚུགས་མ་ཤོར་བར། རྐེད་པ་གཡས་སུ་གསུམ། གཡོན་དུ་གསུམ། གཡས་བཞག གཡོན་བཞག མདུན་བཞག རྒྱབ་བཞག དམིགས་པ་སྔར་དང་འདྲ། དེས་ནི་རྩ་འཆུག་འགྲམ་གས་པ་སོར་ཆུད། རླུང་དང་གྲང་ནད་ལ་ཕན་ནོ། གསུམ་པ་མགོ་སྒྲིལ་ནི། ཆོས་བདུན་གྱི་ངང་ནས་མགོ་གཡས་གཡོན་གསུམ་གསུམ་བསྐོར། མདུན་རྒྱབ་ཏུ་དགྱེ་འགུག་གསུམ། གཡས་གཡོན་བཞག་རེ། བཅའ་བཤིགས་
འབེབ་ཆུང་གསུམ་བརྒྱབ། མེ་ལྕེས་སྤྱི་དང་མགྲིན་པའི་རྩ་འཁོར་གང་བར་བསམ། དེས་རྩ་འཁོར་དེ་གཉིས་ཀྱི་ངན་གུམ་སེལ་རྩ་མདུད་གྲོལ། དག་པའི་ཞིང་མཐོང་། སྐད་སྙན། མགོ་འཇིང་པ། ལྟག དམིས་པ་མང་དུ་མུ་རུང་། ཚིགས་མིག་རྣ་བའི་ནད་སེལ་ལོ། གཉིས་པ་ལ། རྡོ་རྗེ་ལུས་སྦྱོང་ཡང་ལག་ལྔ་ལས། དང་པོ་ནི་ལུས་ཚུགས་དང་ལྡན་པས། ལག་གཡས་མདུན། གཡོན་པ་རྒྱབ་བྱས་ནས་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱེན་བསྟན་གྱིས་པད་གོར་རྡེབ་བཅས་དང་། གཡོན་ནས་རྒྱབ་བཤད་བཅས་གསུམ། ཡང་གཡས་རྒྱབ་ཤང་། གཡོན་པ་དཀོར་བཅས་གསུམ། ལག་གཡས་སྦུབ་གཡོན་བཀན་ཏེ་རྐེད་པ་གཡས་གཡོན་དུ་ཐེབ་ཀྱིས་རེག་པས་འབྲོས་འདེད་ཚུལ་དུ་བཤལ་གསུམ། བཅའ་བཤིགས། འབེབ་ཆུང་གསུམ་བརྒྱབ་རང་ངོར་ལྟ། མེས་སྙིང་གའི་རྩ་འཁོན་གང་བར་བསྒོམས་པས། རྩ་འཁོར་དེའི་

【汉语翻译】
如是。此能解脱幻轮之脉魔，并能解开隐藏之脉结。第二，腰部旋转：拳头置于膝上，身体姿势不失。腰向右三圈，向左三圈，右放，左放，前放，后放。观想与前相同。此能使错位之脉、裂开之缝复原，有益于风疾和寒病。第三，头部旋转：于法座前，头向左右各转三圈，前后仰俯三次，左右各放一次。收放。
膝上放拳，腹部向右三圈，向左三圈，前后各折一次。收放之初，以四之量做三次压放，并呼出废气。观想阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无）字之火如男性生殖器般燃烧，充满脐轮。此能思考脉道，尤其有益于消化不良。障碍消除法中说：观想腹部旋转和毛孔为哈（藏文：ཧ，梵文天城体：ह，梵文罗马拟音：ha，汉语字面意思：哈）字。于患病处观想上师。如是。此能解脱幻轮之脉魔，并能解开隐藏之脉结。第二，腰部旋转：拳头置于膝上，身体姿势不失。腰向右三圈，向左三圈，右放，左放，前放，后放。观想与前相同。此能使错位之脉、裂开之缝复原，有益于风疾和寒病。第三，头部旋转：于法座前，头向左右各转三圈，前后仰俯三次，左右各放一次。收放。
做三次压放。观想火焰充满头顶和喉咙的脉轮。此能消除那两个脉轮的恶业，解开脉结，得见清净刹土，声音美妙，头脑清晰，颈部。观想多多益善。能消除关节、眼睛、耳朵的疾病。第二，关于金刚身锻炼之五手印：第一，以具足身体姿势，右手在前，左手在后，金刚拳向上，作莲花手印拍打，从左向后甩三次。又右手向后甩，左手作供养手印三次。右手覆，左手仰，用腰左右拍打，作逃跑追逐之势甩三次。收放。做三次压放，看向自己。观想火充满心间的脉轮。此能使那个脉轮的

【英语翻译】
Thus. This liberates the root demons of the illusory wheel and unties the knots of the hidden channels. Second, waist rotation: Place the fists on the knees without losing body posture. Rotate the waist three times to the right, three times to the left, place to the right, place to the left, place in front, place in back. The visualization is the same as before. This restores displaced channels and cracked seams, and is beneficial for wind disorders and cold diseases. Third, head rotation: In front of the Dharma seat, rotate the head three times to the left and right, bend forward and backward three times, and place once to the left and right. Contract and release.
Place the fists on the knees, rotate the abdomen three times to the right, three times to the left, and fold once forward and backward. At the beginning of contraction and release, perform three compressions with a measure of four, and exhale stale air. Visualize the fire of A (Tibetan: ཨ, Devanagari: अ, Romanized Sanskrit: a, Literal meaning: none) burning like a male genital, filling the navel chakra. This allows one to contemplate the channel path, and is especially beneficial for indigestion. In the obstacle removal method, it says: Meditate on the abdominal rotation and pores as the syllable Ha (Tibetan: ཧ, Devanagari: ह, Romanized Sanskrit: ha, Literal meaning: ha). Meditate on the Lama in the area of illness. Thus. This liberates the root demons of the illusory wheel and unties the knots of the hidden channels. Second, waist rotation: Place the fists on the knees without losing body posture. Rotate the waist three times to the right, three times to the left, place to the right, place to the left, place in front, place in back. The visualization is the same as before. This restores displaced channels and cracked seams, and is beneficial for wind disorders and cold diseases. Third, head rotation: In front of the Dharma seat, rotate the head three times to the left and right, bend forward and backward three times, and place once to the left and right. Contract and release.
Perform three compressions. Visualize the flames filling the crown and throat chakras. This eliminates the negative karma of those two chakras, unties the channel knots, allows one to see the pure land, makes the voice melodious, clears the head, and benefits the neck. Visualize as much as possible. It eliminates diseases of the joints, eyes, and ears. Second, regarding the five hand mudras of Vajra Body Training: First, with the body posture complete, the right hand in front, the left hand behind, the vajra fists pointing upwards, make the lotus mudra and clap, and swing three times from the left to the back. Then swing the right hand back, and make the offering mudra with the left hand three times. With the right hand facing down and the left hand facing up, pat the waist left and right, swinging three times in a fleeing and chasing manner. Contract and release. Perform three compressions, looking at oneself. Visualize the fire filling the heart chakra. This makes that chakra

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
གེགས་སེལ། སྙིང་རླུང་བརྒྱལ་ནད་པད་ཀན་སྐྲན་སྲིན་སོགས་ལ་ཕན། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁྱེན་ཆ་རྒྱས་པར་འགྱུར་རོ། གཉིས་པ་ནི། ལུས་ཚུགས་དང་ལྡན་པས་ལག་གཉིས་མདུན་དྲང་པོར་ཤད་ཀྱིས་བརྐྱང་། པད་སྐོར་
ཐལ་རྡེབ། མཐིལ་འཕུར་གསུམ། སྐྲ་མཚམས་ནས་ལག་གཡས་མདུན་སྦུག གཡོན་རྒྱབ་བཀན། གུང་མཛུབ་ཀྱིས་རེག་གཞན་གདེང་གཡོན་ངོས་གསུམ་བྱུགས། གོ་བརྗེས་ནས་གཡས་ངོས་གསུམ་བྱུག ལག་གཉིས་ཀྱིས་སྒྲ་དང་བཅས་ངོ་ལན་གསུམ་བྱུགས། ལུས་ཀྱི་སྟོད་ཐམས་ཅད་མེས་གང་བར་བསྒོམ། བཅའ་བཤིག་འབེབ་ཆུང་གསུམ་རང་ངོ་ལྟ། དེས་ནི་སྟོད་ཀྱི་ནད་དང་སྲིན་དང་བད་རླུང་སེལ། རྩ་ལས་སུ་རུང་བར་འགྱུར་རོ། མང་པོ་མི་རུང་། གསུམ་པ་ནི། ཕྱེད་སྐྱིལ་གྱིས་ལག་གཉིས་མཆན་རྡེབ་བཅས་བརྐྱང་། དཔུང་མགོར་ལན་གསུམ་བརྡེབ། གཡོན་པས་དཔུང་མགོ་ནས་སོར་རྩ་མཆན་འོག་པར་ལ་བྱུགས་པ་གསུམ་སྒྲ་བཅས། གཡོན་པ་གོ་ལྡོག དམིགས་པ་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་མེས་ཁྱབ་པར་བསམ། འབེབ་ཆུང་གསུམ་དང་རང་ངོར་ལྟ། དེས་ལག་པའི་རྩ་ངན་གུམ་སེལ། རླུང་བདེ་བར་རྒྱུ་བ་དང་ནད་སོགས་མི་འཇུག་གོ །གེགས་སེལ་ལས། མིག་དང་པུས་མོ་ཚིག་ནན། མཐིལ་འཕུར་ལག་དྲོད་སྒྱིན་པར་བྱ། ཞེས་གསུངས་སོ། བཞི་པ་ནི། ཕྱེད་
སྐྱིལ་གྱིས་རླུང་བཟུང་ལ། པུས་མོ་གཡས་བསླང་སྟེ་ལག་གཡས་གོང་གཡོན་འོག་བྱས་པས་འཁྱུད་དེ། འཕགས་ཆུང་གྱིས་ཕྱེད་འབེབས་དང་། གཡས་མདུན་དུ་བརྐྱང་ལ། གཡས་སྔོན་དང་གཡོན་རྗེས་སུ་བྱས་ཏེ། བརླ་ནས་མཐེ་མོའི་རྩེར་ཡར་སྐོར་ཚུལ་གྱིས་གཡོན་པ་ཁུ་ཚུར་པུས་སྟེང་བཞག གཡས་པ་སྤྱིའི་ཐད་སོར་གདན་ལ་བརྡེག་པ་དང་བཅས་ལན་གསུམ་བྱ། གཡས་གྱི་ཁུ་ཚུར་གཡས་གྱི་པུས་སྟེང་བཞག་སྟེ་བརྒྱད། ལག་གཡོན་གུང་མོས་རྐང་པའི་སྲིན་མཛུབ་ནས་འཇུས་ཏེ་གཡོན་པའི་བརླ་སྟེང་འཐེན་ལ་གཅུས། ཁོག་སྟོད་གཡས་སུ་གཅས་ཏེ་རླུང་དེ་ཕྱོགས་འབུད། ཡང་གཡོན་པ་དེ་གོ་ལྡོག སླར་རྡུབ་ཆུང་གིས་བཟུང་ལ་འབེབས་ཆུང་གསུམ་བྱ། རང་ངོར་བཞག དམིགས་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེས་ལུས་ཀུན་གང་བར་བསམ། ལུས་སྟོད་སྨད་ཀུན་གྱི་གེགས་སེལ་ལུས་སྦྱོང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོའོ། ལྔ་པ་ནི། ཕྱེད་སྐྱིལ་ཁུ་ཚུར་པུས་སྟེང་བཞག་རླུང་བཞུང་སྟེ། འཕགས་ཆུང་གིས་ཤད་ཀྱིས་ལངས། གོང་གི་ཁུ་ཚུར་མདུན་རྐྱང་། པད་སྐོར། ཐལ་རྡེབ། མཐིལ་འཕུར། ཐོད་བྱུགས། ངོ་འཕུར། ཕྲག་རྒྱབ་བྱུགས་པ་བཅས་
གསུམ་གསུམ་སོང་མཐར། ལངས་འབེབ་གཅིག མཛུབ་གང་ཚད་ཀྱིས་བར་འབེབ་གསུམ། ཁུ་ཚུར་ནུ་མདོར་བསྣུན་པ་དང་མཉམ་ཧ་

【汉语翻译】
遣除障碍。对心脏病、昏厥、癫痫、肿瘤、寄生虫等有益。智慧的见识将会增长。第二，保持身体姿势，双手向前伸直。莲花旋转，拍手，掌心向上弹三次。从发际线开始，右手向前擦拭，左手向后弯曲。用中指触摸其他部位，在左侧脸颊擦拭三次。交换方向，在右侧脸颊擦拭三次。双手发出声音，在脸上擦拭三次。观想身体的上半部分充满火焰。进行三次安住、破坏、小降。看着自己的脸。这能消除上半身的疾病、寄生虫、痰和风。根脉会变得有用。不要做太多。第三，半跏趺坐，双手合掌并伸展。在肩膀上拍打三次。用左手从肩膀到指尖、腋下擦拭三次，并发出声音。左手换方向。观想所有肢体都被火焰覆盖。进行三次小降，看着自己的脸。这能消除手部的恶脉。风会顺畅流动，疾病等不会侵入。在遣除障碍中说：眼睛和膝盖要用力按压。掌心向上弹，使手变暖。第四，半跏趺坐，屏住呼吸。抬起右膝，右手在上，左手在下，环抱住。用小指进行半降。向前方伸出右手。右手在前，左手在后。从大腿到拇指尖向上旋转，左手握拳放在膝盖上。右手在整体方向上拍打手指垫三次。将右拳放在右膝上八次。用左手中指抓住脚的小脚趾，拉到左大腿上并扭转。身体上半部分向右倾斜，将风从那个方向呼出。再次，左手换方向。再次用小指抓住并进行三次小降。看着自己的脸。观想智慧的火焰充满全身。这是消除身体上下所有障碍，所有身体锻炼的精华。第五，半跏趺坐，握拳放在膝盖上，屏住呼吸。用小指伸直站立。将上面的拳头向前伸展。莲花旋转。拍手。掌心向上弹。擦拭头顶。弹脸。擦拭肩膀和背部等，三次三次结束后。站立和下降一次。用一指的距离进行三次中间下降。将拳头按在乳房处，同时发出哈的声音。

【英语翻译】
Obstacle Clearing. It is beneficial for heart ailments, fainting, epilepsy, tumors, parasites, etc. The expanse of wisdom will increase. Secondly, maintain a proper posture and extend both hands straight forward. Lotus rotation, clapping, and three palm-up flicks. Starting from the hairline, rub the right hand forward, and bend the left hand back. Touch other parts with the middle finger, and rub the left cheek three times. Switch directions and rub the right cheek three times. Rub the face three times with both hands while making a sound. Meditate that the entire upper body is filled with fire. Perform three establishments, destructions, and small descents. Look at your own face. This will eliminate diseases, parasites, phlegm, and wind in the upper body. The root channels will become useful. Do not do too much. Thirdly, sit in a half-lotus position and extend both hands with palms together. Tap the shoulders three times. Rub from the shoulder to the fingertips and under the armpits three times with the left hand while making a sound. Reverse the left hand. Focus on visualizing all limbs covered in fire. Perform three small descents and look at your own face. This will eliminate bad veins in the hands. Wind will flow smoothly, and diseases etc. will not enter. In the Obstacle Clearing it says: Press the eyes and knees firmly. Flick the palms upwards to warm the hands. Fourthly, sit in a half-lotus position and hold your breath. Raise the right knee and clasp it with the right hand on top and the left hand underneath. Perform a half-descent with the little finger. Extend the right hand forward. Place the right hand in front and the left hand behind. Rotate upwards from the thigh to the tip of the thumb, and place the left fist on the knee. Tap the finger pads of the right hand three times in the general direction. Place the right fist on the right knee eight times. Grasp the little toe of the foot with the left middle finger, pull it onto the left thigh, and twist it. Lean the upper body to the right and exhale the wind in that direction. Again, reverse the left hand. Again, grasp with the little finger and perform three small descents. Rest your face. Visualize the fire of wisdom filling the entire body. This is the essence of eliminating all obstacles and all physical exercises for the upper and lower body. Fifthly, sit in a half-lotus position, place your fists on your knees, and hold your breath. Stand up straight with the little finger. Extend the upper fists forward. Lotus rotation. Clapping. Palm-up flick. Rubbing the crown of the head. Flicking the face. Rubbing the shoulders and back, etc., three times each. Stand up and descend once. Perform three intermediate descents with a finger's width apart. Press the fists against the nipples while making a "Ha" sound.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
སྤྲུགས་གསུམ་བྱ་གཏད་མེད་དུ་བཞག དེ་དག་རླུང་ཁུག་གཅིག་དང་རེ་རེ་ནས་སྦྱང་བ་ཕྱག་སྲོལ་ཡིན། དམིགས་པ་ལུས་ཕྱི་ནང་ཐམས་ཅད་མེས་ཁྱབ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྟེན་ལས་མ་དག་པའི་རྩ་འཁོར་རིགས་བསྲེག བ་སྤུའི་ཁུང་ནས་འཕྲོས་པས་ཕྱི་རོལ་ཐམས་ཅད་མེ་ཕྲ་མོ་རི་དྭགས་ཀྱི་སྤུའི་རྩ་མོ་ལྟ་བུར་འབར་འབར་བསམ། ཐུན་བསྡུ་བའི་ཚེ་མེ་ཐམས་ཅད་ཨ་ཤད་ལ་ཐིམ་པས་བསམ། རྗེས་ཐོབ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཉམས་དང་མ་བྲལ་བར་བྱ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་བྱང་ཁོག་སྟོད་སྨད་ཀྱི་རྩ་ངན་འཁུམ་ཞྭ་རེངས་ཡོ་འཁྲོགས་སྤུབས་སུ་འཐུམས་པ་སོགས་སོར་ཆུད། དེ་ལྟར་ཡང་ཡང་སྦྱངས་པས་ལུས་ལ་གོས་མི་དགོས་པ་སོགས་ཕྱིའི་དྲོད་དང་། བདེ་གསལ་མི་རྟོག་ནང་གི་དྲོད། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་དྲོད་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། གཞུང་དོན་གཉིས་པ་ཁམས་ཐིག་ལེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལམ་དུ་བྱེད་པ་ལ་གསུམ། སྔོན་འགྲོ་གཏུམ་མོའི་མེ་ལས་ལ་སྦྱར་བ། དངོས་གཞི་
དབབ་བསྐྱིལ་ལྡོག་དགྲམ་གྱིས་དགའ་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་ངོས་བཟུང་བ་འཁྲུལ་འཁོར་དང་བཅས་པ། རྗེས་ཡོན་ཏན་བསྟན་པ་ལ་སོགས་པའོ། དང་པོ་ནི། དམིགས་པ་རང་ཉིད་སྔར་བཞིན་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ། རྩ་གསུམ་འཁོར་ལོ་ལྔ་ཉི་གདན་དང་ཨ་ཤད་གསལ། རླུང་རྡུབ་པས་རོ་རྒྱང་ལམ་རླུང་གིས་བསྣུན་པས་མེ་ལ་སྦུང་པ་བརྒྱབ་པ་ལྟར་འབར་ནས། རིམ་པས། ལྟེ་བ། སྙིང་པ། མགྲིན་པ། སྤྱི་བོའི་བར་སླེབ། ལུས་ཐམས་ཅད་བདེ་སྟོང་ཆིལ་ཀྱིས་སོང་བར་བསམ་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ གཉིས་མེད་དོན་གྱི་དབུ་མའི་དཀར་ཆ་ཐབས༔ རིག་མདངས་དམར་ཆ་ཤེས་རབ་བདེ་བ་ཆེ༔ ཐབས་ཤེས་རོ་རྐྱང་རྒྱུ་བས་ཆེར་བསྐྱེད་ཅིང་། ནུས་པས་ལམ་མཆོག་རྟེན་དང་དབྱེར་མེད་བསྲེ༔ ཞེས་པའི་ཚིག་གིས་གསལ་གདབ་ལ་བདེ་དྲོད་མ་སྐྱེས་བར་སྦྱང་ངོ་། གཉིས་མེད་དངོས་གཞི་ལ་བདུན། དབབ་པ། བསྐྱིལ་བ། ལྡོག་པ། དེ་དང་གི་རྩལ་འདོན། ངོ་སྤྲོད། དགྲམ་པ་འཁྲུལ་འཁོར་བཅས། གེགས་སེལ་ལོ། དང་པོ་འབེབས་པ་ལ་མཁས་པ་ལུགས་མཁན་ཁལ་པས་ཞུན་བཞུ་བ་ལྟ་བུ་ནི།
བསྐྱེད་པ་གོང་དང་འདྲ་ལ། ཨ་ཤད་ཀྱི་རྩེར་མོར་བག་མོ་དམར་མོ་ཚོན་གང་བ་བཅེར་བུ་བདེ་བ་རབ་ཏུ་རྒྱས་པས་གར་སྟབས་ལིང་ལིང་འཁྱུག་པའི་མཁའ་གསང་གནས་བདེ་བའི་རྒྱུན་ཐིག་ལེ་མར་བབ་པ་མེ་ལ་རེག་ལ་ཁད་ཀྱིས་ཡར་སོང་བས་འཐེན་ནས་མེ་གྱེན་དུ་འབར། རོ་རྐྱང་གི་རླུང་གིས་བསྣུན་པས་སྤྱི་བོར་སོན། སྥྱི་བོར་ངོ་བོ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་ལ་རྣམ་པ་ཀུན་རྫོབ་རྒྱུ་ཡི་ཐིག་ལེ་ཟླ་བ་ཧི་ཡིག་མགོ་མཐ

【汉语翻译】
将三种抖动置于无目标状态。这些通过一次呼吸和逐一练习是传统方法。观想身体内外全部被火焰覆盖。从智慧的所依中焚烧不净的脉轮。观想从毛孔中散发出微小的火焰，像野兽毛发的根部一样燃烧。在收摄时，观想所有火焰都融入阿字（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）。后得位时，不要脱离如幻的体验。通过这些，使上下身躯的恶脉，如收缩、僵硬、弯曲、扭曲、肿胀等恢复原状。像这样反复练习，就能获得身体不需要衣服等外在的暖热，以及乐明无念内在的暖热，和大乐智慧秘密的暖热。第二个正文内容是将界、明点、菩提心、大乐作为道，分为三部分：前行是将拙火与火业结合；正行是通过降、注、转、散来确定四喜的智慧，包括轮转；后行是讲述功德等。第一部分是：观想自己如前一样是金刚瑜伽母。三脉五轮，日垫和阿字（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）清晰。通过吸气，让命勤道之气吹动，像给火焰扇风一样燃烧起来。依次到达脐轮、心轮、喉轮、顶轮。观想身体全部化为乐空。念诵：吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！无二义之中央脉白分是方便，觉性红分是智慧大乐，方便智慧以命勤为因增长，能力使殊胜道与所依无别融合。通过这些词语来明确，并在未生起乐暖之前进行练习。无二正行有七部分：降、注、转、以及与之相关的技巧的运用、介绍、散布包括轮转、遣除障碍。第一部分是降，就像熟练的熔炼工匠熔化矿石一样：
生起次第与前相同。观想在阿字（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）的顶端，有一个充满红色颜料的红色女子，她充满喜悦，以舞姿轻盈摇曳，从空行秘密处流淌下来的安乐之流，明点像酥油一样滴落，几乎碰到火焰又向上升起，拉动它，火焰向上燃烧。被命勤之气吹动，到达顶轮。在顶轮，其自性是大乐智慧，其显现是世俗因之明点月亮和嘿字（藏文：ཧ，梵文天城体：ह，梵文罗马拟音：ha，汉语字面意思：哈）的顶端。

【英语翻译】
Place the three shakings in a state of no target. These are the tradition of practicing one breath and one by one. Visualize the entire body, inside and out, covered with flames. Burn the impure chakras from the basis of wisdom. Visualize tiny flames emanating from the pores, burning like the roots of animal hair. During the gathering, visualize all the flames dissolving into the A (Tibetan: ཨ, Sanskrit Devanagari: अ, Sanskrit Romanization: a, Literal meaning: A). In the post-attainment state, do not separate from the illusory experience. Through these, restore the bad channels of the upper and lower body, such as contraction, stiffness, bending, twisting, and swelling, to their original state. By practicing repeatedly in this way, one can obtain external warmth such as not needing clothes for the body, as well as the internal warmth of bliss-clarity-non-thought, and the secret warmth of great bliss wisdom. The second main point is to make the elements, bindu, bodhicitta, and great bliss the path, divided into three parts: the preliminary is to combine tummo with fire practice; the main practice is to identify the wisdom of the four joys through descending, injecting, turning, and scattering, including rotation; the subsequent is to explain the qualities, etc. The first part is: Visualize yourself as Vajrayogini as before. The three channels and five chakras, the sun cushion and the A (Tibetan: ཨ, Sanskrit Devanagari: अ, Sanskrit Romanization: a, Literal meaning: A) are clear. By inhaling, let the life-force channel air blow, burning like fanning a fire. Gradually reach the navel chakra, heart chakra, throat chakra, and crown chakra. Visualize the entire body transforming into bliss-emptiness. Recite: Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal meaning: Hūṃ) Hrīḥ (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Literal meaning: Hrīḥ)! The white part of the non-dual central channel is method, the red part of awareness is wisdom great bliss, method and wisdom increase due to life-force, the ability makes the supreme path inseparable from the basis. Clarify with these words and practice until bliss-warmth arises. The non-dual main practice has seven parts: descending, injecting, turning, and the application of related techniques, introduction, spreading including rotation, and dispelling obstacles. The first part is descending, like a skilled smelter melting ore:
The generation stage is the same as before. Visualize at the top of the A (Tibetan: ཨ, Sanskrit Devanagari: अ, Sanskrit Romanization: a, Literal meaning: A), there is a red woman filled with red pigment, she is full of joy, dancing lightly, the stream of bliss flowing from the secret place of the dakini, the bindu drips like butter, almost touching the flame and rising upwards, pulling it, the flame burns upwards. Blown by the life-force air, it reaches the crown chakra. In the crown chakra, its nature is great bliss wisdom, its appearance is the conventional cause, the bindu moon and the top of the He (Tibetan: ཧ, Sanskrit Devanagari: ह, Sanskrit Romanization: ha, Literal meaning: Ha).

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ུར་བསྟན་གྱི་རྣམ་པར་གནས་པ་ལམ་རྒྱུ་དང་གཞི་འཛིན་གྱི་ཐིག་ལེ་བརྒྱད་དངུལ་ཆུའི་ཐིག་པ་ལྟར་ཟག་ལ་ཁད་པ་དེ་ཞུ་ནས་སྤྱི་བོའི་རྩ་འཁོར་ཁེངས། དེར་གཞི་འཛིན་ཐིག་ལེ་བཞི་སྤྲོད་ཅིང་ལམ་རྒྱུ་བཞི་མགྲིན་པར་བབ། རྩ་འཁོར་དང་། མེ་ལྕེ་ཡང་འབྲོས་འདེད་ཀྱིས་དེར་འཁྱིལ་པར་ལུས་སེམས་ལ་དགའ་བདེ་ལྷང་གིས་བྱུང་། དགའ་བའི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེས། བུམ་དང་ཐོབ། ལྟ་བ་གསལ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་རྟོགས། གཟུང་རྟོག་རགས་པ་དང་། འདོད་ཆགས་ཀྱི་རྟོག་པ་བཞི་བཅུ་འགགས། ས་ནི་ཉག་རང་གྲུབ་མཐའ་སྙེགས། འབྲས་བུ་སྤྲུལ་སྐུ་ཐོབ། དེར་ཐིག་ལེ་གཅིག་གཞི་འཛིན་སྡོད། གསུམ་མར་
བབ་སྙིང་གའི་རྩ་འཁོར་གང་། མེ་འབྲོས་འདེད་ཡིན་པར་རིགས་འགྲེས། བདེ་ཉམས་གོང་ལས་སུམ་འགྱུར་འཕེལ། མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་སྐྱེས། གསང་དབང་ཐོབ། ལྟ་བ་བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་རྟོགས། གཞན་སྣང་གི་རྟོག་པ་དང་ཞེ་སྡང་གི་རྟོག་བསོ་གསུམ་འགགས། ཤེས་པའི་རང་མདངས་གསལ་བའི་སྣང་ཉམས་སྐྱེས། བྱང་སེམས་གྲུབ་མཐའ་སྙེགས། ལོངས་སྐུ་ཐོབ། དེར་གཅིག་སྡོད། གཉིས་བབ། ལྟེ་བའི་རྩ་འཁོར་གང་། གོང་ལས་ཆེར་བདེ་བས་ཁྱབ། ལྷན་སྐྱེས་དགའ་བ་སྐྱེས། ཤེར་དབང་ཐོབ། ལྟ་བ་གཟུང་འཇག་རྣམ་དག་རྟོགས། འཛིན་པའི་ཤེས་པ་དང་གཏི་མུག་ལས་གྱུར་པའི་རྟོག་པ་བདུན་འགགས། བདེ་བ་ཆེན་པོ་གོང་འཕེལ་གྱིས་མཆེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ། གསང་སྔགས་གྲུབ་མཐའ་སྙེགས། ཆོས་སྐུ་ཐོབ། དེར་གཅིག་སྡོད། གཅིག་བབ་གསང་གནས་ཀྱི་རྩ་འཁོར་གང་། བདེ་བ་བརྗོད་འདས་སུ་འཆར། དགའ་བྲལ་གྱི་དགའ་བ། ཚིག་དབང་ཐོབ། བདེ་སྟོང་ལྷན་སྐྱེས་ཀྱི་ལྟ་བ་རྟོགས། ཡིད་བྱེད་མཚན་འཛིན་གྱི་རྟོག་པ་དང་། རང་བཞིན་བརྒྱད་བཅུའི་རྟོག་པ་ཡུད་ཙམ་འགགས། སྤྲོས་བྲལ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་འཆར་བ་ནི་
ཉེ་བར་ཐོབ་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། རིག་འཛིན་གྱི་གྲུབ་མཐའ་སྙེགས། ངོ་བོ་ཉིད་སྐུ་ཐོབ། དེ་ནི་ཡབ་བབ་ཀྱི་དགའ་བཞི་སྟེ་འོག་སྒོ་ཐགས་ལྡན་གྱི་ཉམས་ལེན་ནོ། གཉིས་པ་བསྐྱིལ་བ་ལ་མཁས་པ་རྫིང་གི་ཐེབ་པུ་བཀག་པ་ལྟ་བུ་ལ། དམིགས་བཅས་དམིགས་མེད་གཉིས་ཀྱི་དང་པོ། ནོར་བུའི་རྩེ་མོར་ཕཊཿལྗང་སེར་མགོ་གྱེན་བསྟན། རྩ་བར་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་གཉིས་ཀྱིས་ཐིག་ལེ་ཟག་མེད་དུ་རྒྱས་བཏབ། བ་སྤུའི་རྩེ་མོ་ཚུན་ཆད་ཟིལ་པ་ཕྲམ་མེར་བསྒོམ། གཉིས་པ་ནི། བདེ་བ་སྐྱེས་པ་དེའི་རྗེས་སུ་མི་ཤོར་བ་རིག་པའི་རང་ངོ་ལ་ལྷན་གྱིས་བཞག་གོ །དེ་ལྟར་རྩལ་འབྱོངས་ན་ལུས་སྟོབས་རྒྱས། མཚོན་གྱིས་མི་ཆོད། སྲིན་བུ་སོགས་ཀྱིས་ས

【汉语翻译】
脐下所住之乐空双运，道用与基持之八明点，如水银珠般将滴未滴之际，融化充满顶轮。于彼，基持明点四予，道用明点四降于喉间。脉轮与火焰亦以逃逸追逐之势盘旋于彼，身心顿生欢喜。生起欢喜之智慧。得瓶灌顶。证悟显空双运之见。能取所取之粗分，以及贪欲之分别念四十种止息。地道趋向自生圆满宗。果位得化身。于彼，明点一基持而住。三者下
降，充满心间脉轮。了知火焰乃逃逸追逐之势。乐受较前增三倍。生起胜喜。得秘密灌顶。证悟乐空双运之见。他显之分别念与嗔恚之分别念三十种止息。生起智慧自性光明之觉受。趋向菩萨乘宗。得受用身。于彼，一者而住。二者下降。充满脐间脉轮。较前更甚之乐遍布。生起俱生喜。得慧灌顶。证悟能取所取清净之见。能执之识与由愚痴所生之分别念七种止息。大乐由增上而扩展之智慧生起。趋向密咒宗。得法身。于彼，一者而住。一者下降，充满密处之脉轮。乐受显现为不可言说。离喜之喜。得语灌顶。证悟乐空俱生之见。作意取相之分别念与。自性八十种分别念须臾止息。现起离戏大乐乃
近得之智慧。趋向持明宗。得自性身。此乃父降之四喜，即下门具纹之修法。二者，善于回遮，犹如堵住池塘之漏洞。有缘与无缘二者之第一。于宝珠之顶端，（ཕཊཿ，帕特，phaṭ，摧伏），绿黄色头朝上。于根部，以（ཧཱུྃ，吽，hūṃ，种子字）蓝色黑色二者，使明点增长至不漏。观想直至毛发之尖端，如露珠般晶莹。第二者乃，不舍弃生起之乐，于觉性之自性中任运安住。如是勤修，则身力增长。刀剑不能伤，小虫等亦不能

【英语翻译】
The bliss-emptiness union abiding in the navel, the eight bindus of the path and base, like mercury drops about to drip, melt and fill the crown chakra. There, four base-holding bindus are given, and four path-using bindus descend to the throat. The chakras and flames also swirl there in a fleeing chase, and joy and bliss arise vividly in body and mind. The wisdom of joy arises. The vase empowerment is obtained. The view of the union of clarity and emptiness is realized. The gross grasping and the forty conceptual thoughts of desire cease. The ground seeks the self-arisen, perfect doctrine. The result is the attainment of the nirmanakaya. There, one bindu remains as the base. Three descend,
filling the heart chakra. It is understood that the fire is a fleeing chase. The experience of bliss increases threefold from before. Supreme joy arises. The secret empowerment is obtained. The view of the union of bliss and emptiness is realized. The thirty conceptual thoughts of other appearances and the conceptual thoughts of hatred cease. The experience of the clarity of the self-radiance of knowledge arises. The bodhisattva vehicle doctrine is sought. The sambhogakaya is obtained. There, one remains. Two descend. The navel chakra is filled. Greater bliss than before pervades. Coemergent joy arises. The wisdom empowerment is obtained. The view of the pure grasping and what is grasped is realized. The consciousness of grasping and the seven conceptual thoughts arising from ignorance cease. The wisdom of great bliss, increasing and expanding, arises. The secret mantra doctrine is sought. The dharmakaya is obtained. There, one remains. One descends, filling the chakra of the secret place. Bliss arises as beyond words. The joy of separation from joy. The word empowerment is obtained. The view of coemergent bliss and emptiness is realized. The conceptual thoughts of mental activity and grasping at characteristics, and the eighty conceptual thoughts of self-nature, cease for a moment. The arising of great bliss free from elaboration is
the wisdom that is nearly attained. The doctrine of the vidyadhara is sought. The svabhavikakaya is obtained. This is the four joys of the father's descent, the practice of the lower gate with texture. Second, being skilled in averting is like blocking a leak in a pond. The first of the two, with and without focus. At the tip of the jewel, (ཕཊཿ, phaṭ, phaṭ, Crushing). Greenish-yellow, head pointing upwards. At the base, with (ཧཱུྃ, hūṃ, hūṃ, Seed Syllable) blue and black, the bindu is increased to be leak-proof. Meditate until the tip of the hair, like dewdrops, glistening. The second is: not losing the bliss that has arisen, but naturally placing it in the self-nature of awareness. If one practices in this way, physical strength will increase. Weapons will not harm, and worms etc. will not

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ོས་བཏབ་ཀྱང་བདེ་བའི་རྣམ་པར་འཆར། རྐྱེན་གང་གིས་ཀྱང་གནོད་མི་ནུས་སོ། གསུམ་པ་ལྡོག་པ་ལ་མཁས་པ་ཁྲོན་ཆུ་གྱེན་ལ་དྲངས་པ་ལྟ་བུ་ནི། ཕཊཿལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་ཧཱུྃ་མཐིང་གཉིས་ལ་ཕོག ལྕགས་བསྲེག་ལ་ཆུ་ཕོག་པ་བཞིན་ཆོག་སྒྲ་དྲག་པོ་དང་བཅས་འོག་རླུང་གིས་ཡར་ཕུལ་ཏེ་ཐིག་ལེ་རྣམས་གསང་གནས་ལྟེ་བར་བཟློག རྩ་འཁོར་གང་། ཡང་ཁྲོན་ཆུ་གྱེན་དུ་དྲང་པ་ལྟར་སྙིང་གར། མགྲིན་པར། སྤྱི་བོར་སོན་པས་ལྟ་གྲུབ་རྣམས་ནི་གོང་བཞིན་ནོ། འདི་ནས་བཟུང་ཉེར་བསྡུའི་ཚེ་ཐིག་ལེ་རྣམས་ཧཾ་ལ། ཧ་ཟླ་ཐིག་ལེ། དེ་ནཱ་དར་རྒྱུར་ནས་མི་དམིགས་པར་
བཞག དེ་ལྟར་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ལས་སུ་རུང་བས་དོན་དམ་ཐིག་ལེ་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་གཏན་ལ་ཕེགས་པར་འགྱུར་རོ། མས་བརྟེན་གྱི་དགའ་བཞི་སྟེང་སྒོ་རྣམ་གྲོལ་ཐབས་ཀྱི་ལམ་ཞེས་བྱའོ། བཞི་པ་དེ་དག་གི་རྩལ་འདོན་པ་འཕྲུལ་འཁོར་ལ་ལྔ་ལས། དང་པོ་འབེབས་པའི་འཕྲུལ་འཁོར་རྐྱང་འབེབས་ནི། ཕྱེད་སྐྱིལ་གྱིས་ཁུ་ཚུར་པུས་སྟེང་བཞག་ནས་རླུང་འཛིན། འཕགས་ཆུང་གིས་རྐང་པ་ཤད་ཀྱིས་བརྐྱང་། ལག་གཡས་སྔོན་གཡོན་རྗེས་བྱས་ནས་བརླ་ནས་སོར་རྩེ་དང་། སླར་ལག་གཉིས་སོ་སོར་བརླ་བར་བྱུགས་ཏེ་དབྱིའི་ཐང་དུ་གདན་ལ་བརྡེག་པ་ལན་གསུམ། ཕྱིར་འབེབས་གཅིག འབེབས་ཆུང་གཉིས། རྐྱང་འབེབས་གཅིག ཁུ་ཚུར་པུས་སྟེང་བཞག་ལ་རླུང་དོར། ཁྱད་པར་གླེང་ཆེན་ཨུ་ནུ་ནི། ཁུ་ཚུར་པུས་སྟེང་བཞག་པས་རླུང་དོར། དེ་ནས་ཟློག་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་སྟག་སྐྱུགས་ནི། རླུང་གོང་བཞིན་འཛིན་ལ་འཕགས་ཆུང་གིས་ཤད་ཀྱིས་ལངས། ལག་གཉིས་གདེང་ཚུལ་བཅས་གུང་མོས་རྐང་པའི་སྲིན་ལག་ནས་འཇུས་ལ་ཧཱ་ཧ་གཅེས་ཁོང་འདྲེང་གསུམ། བར་འབེབས་གསུམ། ཁུ་ཚུར་པུས་སྟེང་གཏད་ལ། ལུས་གཡོན་དུ་བཅུས་
ནས་རླུང་དེ་ཕྱོགས་འབུད། ཟློག་པའི་འཕྲུལ་འཁོར་གྱིས་ཁོང་འདྲེང་སྐབས་སྦྱོར་བ་ཡང་ལག་དྲུག་ནི། སྒལ་ཚིགས་མདའ་ལྟར་བསྲུང་། མགྲིན་པ་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟར་བཀུག ཉི་ཟླ་གྱེན་དུ་བཟློག དར་དམར་དགུང་དུ་ཕྱར། སྦྲུལ་ཚང་བྲག་ལ་བཅའ། གླིང་བཞི་མཐའ་ནས་སྡུད་པར་བྱའོ། ཟློག་དགྲམ་ཟུང་གི་འཕྲུལ་འཁོར་ཝ་མོའི་སྣོལ་ཚུལ་ནི། རྐང་གཡོན་འོག་ཏུ་བྱས་པའི་ཕྱེད་སྐྱིལ་བཅས་རླུང་འཛིན་འཕགས་རླུང་བཅས། ལག་གཉིས་ཀྱི་གུང་མོ་སྦྲེལ་བལྟག་པར་འཁྱུད། གྲུ་མོ་གཉིས་དང་པུས་མོ་གཉིས་སར་ཕག་དང་དཔྲལ་བགྱེན་དུ་བསྟན། རླུང་སྣ་ནས་གསུས་པ་དང་མཉམ་ཕྱིར་འཛིན་རིང་བ་གསུམ་བྱ། བར་འབེབས་གསུམ་བརྒྱབ་བོ། སྐྱིལ་དགྲ་མ་ཟུང་གི་

【汉语翻译】
即使祈愿也能显现安乐之相，任何因缘都无法损害。第三，精于逆转，如引水上山： ཕཊཿ（藏文，梵文天城体，phaṭ，摧毁）。从（ཕཊཿ）中发出光芒，击中蓝色（ཧཱུྃ）字。如铁烧红后遇水，伴随强烈的爆裂声，下方的风将（明点）向上推送，使明点逆转至密处和脐轮。任何脉轮。又如引水上山，到达心间、喉间、头顶，见解与修持如前所述。从此处开始，在收摄时，明点融入（ཧཾ་）字中。（ཧཾ་，梵文天城体，haṃ，如天鹅般的）哈，月亮明点。然后，通过那达（nada）之线，变得不可见。
如此，通过使世俗明点发挥作用，究竟明点，大乐智慧，得以最终确定。下方的四喜，称为上方之门解脱方便道。第四，展现这些的技巧，有五种机关。第一，降伏的机关，单独降伏：半跏趺坐，拳头放在膝盖上，屏住呼吸。以小腿伸直的方式伸展双腿。右手在前，左手在后，从大腿到指尖。然后，双手分别涂抹大腿之间，在地的平面上击打三次。向外降伏一次，小降伏两次，单独降伏一次。拳头放在膝盖上，呼出空气。特别是大声的乌努（unu）：拳头放在膝盖上，呼出空气。然后是逆转的机关，老虎呕吐：如前屏住呼吸，以小腿伸直的方式站立。双手以支撑的姿势，用中指抓住脚的小指，发出哈、哈、珍爱、空、引三个声音。中间降伏三次。拳头放在膝盖上，身体向左弯曲，将空气从那个方向呼出。逆转机关在空引时，结合的六种姿势是：脊柱如箭般挺直，颈部如铁钩般弯曲，日月向上逆转，红旗在空中飘扬，蛇穴筑在岩石上，四大部洲从边缘聚集。
逆转和伸展的结合机关，狐狸交织式：左腿在下的半跏趺坐，屏住呼吸，吸气。双手的中指相连，向上弯曲。两个手肘和两个膝盖着地，额头向上。从鼻孔吸气，与腹部一起，向外保持三次长呼吸。中间降伏三次。跏趺坐和伸展的结合

【英语翻译】
Even if prayed for, it appears as a state of bliss, and no circumstances can harm it. Third, being skilled in reversal, like drawing water uphill: PHAṬ (Tibetan, Devanagari, phaṭ, to destroy). From (PHAṬ) rays of light emanate, striking the two blue HŪṂs. Like water hitting red-hot iron, accompanied by a loud cracking sound, the lower wind pushes the bindus upwards, reversing them to the secret place and navel chakra. Any nadi chakra. Again, like drawing water uphill, reaching the heart, throat, and crown, the views and practices are as before. From here onwards, during gathering, the bindus dissolve into the HAṂ. (HAṂ, Devanagari, haṃ, like a swan) Ha, the moon bindu. Then, through the nada line, it becomes invisible.
Thus, by making the conventional bindu functional, the ultimate bindu, the great bliss wisdom, becomes definitively established. The four joys below are called the path of liberation through the upper gate. Fourth, demonstrating these skills, there are five machines. First, the machine of subduing, single subduing: Half-lotus posture, fists placed on the knees, holding the breath. Extend the legs by straightening the calves. Right hand in front, left hand behind, from the thigh to the fingertips. Then, rub both hands separately between the thighs, striking the ground three times. Outward subduing once, small subduing twice, single subduing once. Fists placed on the knees, exhale. Especially the loud Unu: Fists placed on the knees, exhale. Then the reversing machine, tiger vomiting: Hold the breath as before, stand up by straightening the calves. Both hands in a supporting posture, grab the little toes of the feet with the middle fingers, making the three sounds Ha, Ha, Cherish, Empty, and Draw. Intermediate subduing three times. Fists placed on the knees, bend the body to the left,
exhaling the air from that direction. When the reversing machine is in the Empty Draw, the six postures of union are: Spine straight like an arrow, neck bent like an iron hook, sun and moon reversed upwards, red banner waving in the sky, snake nest built on a rock, four continents gathered from the edges.
The combined machine of reversing and extending, fox weaving style: Half-lotus posture with the left leg underneath, holding the breath, inhaling. The middle fingers of both hands are connected, bending upwards. Both elbows and both knees touch the ground, forehead pointing upwards. Inhale through the nostrils, along with the abdomen, holding the breath outwards for three long breaths. Intermediate subduing three times. The combination of lotus posture and extending

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
འཕྲུལ་འཁོར་གཡང་མོ་ལུས་སྤྲུགས་ནི། འཕགས་ཆུང་བཅས་ཤད་ཀྱིས་ལང་། ཡན་ལག་བཞི་སར་བཙུགས་སྟེ། མགོ་གཡས་སུ་གསུམ། གཡོན་དུ་གསུམ་གྲིལ། མདུན་རྒྱབ་གསུམ་གསུམ་བཀུག རྐང་རྟིང་གཡས་པས་འཕོང་ལན་གསུམ་བརྡུད། གཡོན་པས་གསུམ་བརྡུང་། ལག་གཡས་ཕྲག་མགོར་ལན་གསུམ་བརྡེག
གཡོན་གསུམ་བརྡེག ལུས་ལན་གསུམ་སྤྲུགས། བར་འབེབས་གསུམ་བརྒྱབ་ལ་རླུང་དོར་རོ། རྩ་འཁོར་ལྔ་ཡི་དབུས་སུ་ཐུར་སེལ་སོགས་རླུང་ལྔ་དང་གཞི་འཛིན་ཐིག་ལེ་ལྔ་པོ་དྲག་པོ་རིགས་ལྔ་དང་ཡུམ་ལྔར་སྨིན་སྟེ་སྤྱི་བོར་སོན་པ་དང་། ཁྱབ་བྱེད་ཀྱི་རླུང་ངོ་བོ་ཉིད་སྐུར་སྨིན་ནས་རྣམ་ཀུན་མཆོག་ལྡན་དོན་གྱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་དམ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་གོ་འཕང་མངོན་ཏུ་བྱེད་པའོ། དྲུག་པ་དགྲམ་པ་ལ་མཁས་པ་སྦྱིན་ཤུགས་ཅན་ཡོ་ལང་འགྱེད་པ་ལྟ་བུ་ནི། དབབ་བསྐྱེལ་ལྡོག་གསུམ་གྱིས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་སྒྲུབ་ཏུ་ཟིན་ཀྱང་། ལུས་ལམ་བཀྲམ་ན་ནད་དུ་འགྱུར་ཏེ། ཇི་ལྟར་དགྲམ་ཚུལ་ལ། དམིགས་པ་དང་འཕྲུལ་འཁོར་གནིས་ལས། དང་པོ་ནི་རིག་པ་བཟོ་བཅོས་དང་དགག་སྒྲུབ་གང་ཡང་མི་བྱེད་པར་གཏད་མེད་ཟང་ཐལ་ལེར་འཇོག མཐར་བུམ་པ་ཅན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་དུ་བྱ་བ་སྟེ། འོག་སྒྲོ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཁྲིད་ལས། དམིགས་པ་མ་ཡེངས་སྒོམ་རྒྱུ་ཅི་ཡང་མེད༔ སྒོམ་མེད་ངང་ལ་འདུན་པ་སྤྱི་བོར་གཏད༔ དེ་མ་ཐག་ཏུ་བྱང་སེམས་གྱེན་ལ་ལོག༔ བསྐྱིལ་བཟློག་ཁྲོམས་པ་དུས་གཅིག་འབྱུང་བ་ཡིན༔ དེ་རྗེས་བུམ་པ་ཅན་གྱི་རླུང་
བཟུང་ནས༔ རིག་པ་ཀ་དག་ངང་ལ་ཡུན་རིང་བཞག༔ དེས་ནི་གེགས་མི་འབྱུང་ཞིང་ལུས་ལ་ཁྱབ༔ ཅེས་གསུངས་སོ། གཉིས་པ་ལ་འདྲེན་དགྲམ་ཟུང་གི་འཕྲུལ་འཁོར་དྲུག་དང་། འདྲེན་དགྲམ་བསྐྱིལ་བཟློག་གི་ཡན་ལག་གཅིག་ལས། དགྲམ་པའི་འཕྲུལ་འཁོར་མིག་མ་བཀབ་ཆོས་འཁོར་ནི། རྡོར་སྒྱིལ་ཁུ་ཚུར་པུས་སྟེང་གི་སུམ་ཆེན་ལྡིར་བ། ལག་གཉིས་མཐེ་བོང་གི་ས་རྣ་བའི་བུ་ག་གཉིས། གུང་མཛུབ་གཉིས་ལ་སྦྱར། སྲིན་ལག་གིས་སྣ། མཐེའུ་ཆུང་ཁ་ཞབས་ནས་བསྡམས་ལ། མགོ་གཡས་སུ་གསུམ། གཡོན་དུ་གསུམ་སྒྲིལ། དགྱེ་འགུག་གསུམ། བར་འབེབས་གསུམ། ཁུ་ཚུར་ཕུས་སྟེང་བཞག་ལ་རླུང་དོར་རོ། འདྲེན་དགྲམ་ཟུང་གི་འཕྲུལ་འཁོར་ལ་གཉིས་ཀྱི་སེང་གེ་ཁྱི་ཚུགས་ནི། འཕགས་ཆུང་གིས་ལངས་ལ། རྐང་སོར་ཕྱིར་བསྒྲད། རྟིང་པ་སྤྲད། པུས་མོ་གུས་པ་ཕྱིར་བསྒྲད་པའི་ཁུ་ཚུར་པུས་མོའི་ནང་ལོགས་སུ་བརྒྱང་། སྣ་ནས་རླུང་ཕྱིར་འཛིན་རིང་པ་གཡས་གསུམ་གཡོན་གསུམ་དབུས་གསུམ། ལུས་སྦུགས་དང་། ལུས

【汉语翻译】
身摇动幻轮是：以小跳步站立。四肢撑地。头向右转三圈，向左转三圈。前后弯曲三次。右脚后跟敲击臀部三次，左脚敲击三次。右手拍打肩膀三次，
左手拍打三次。身体摇动三次。做三次中间下落并呼气。五脉轮的中央，下泄等五气和五基住明点成熟为五部忿怒尊和五佛母，到达头顶。遍行气成熟为自性身，显现一切具足胜义嘿汝嘎本尊父母的果位。第六，善于散布者，如具力者抛掷绳索般，虽已成就下送回转三次的大乐瑜伽，但若散布身脉则会变成疾病。如何散布的方法是：从观想和幻轮两方面入手。第一，心识不做任何改造、否定或肯定，而是无执敞开地安住。最终要做瓶气瑜伽。出自《下部大乐引导》：观想不散乱，无有任何所修之物，于无修之状态中，意念专注于头顶，随即菩提心向上返回，收放汇集同时生起。之后屏住瓶气，心识于原始清净之状态中长久安住。如此则不会出现障碍，且遍布全身。如是说。第二，有引散双运的六种幻轮，以及引散收放的支分一种。散布的幻轮，不遮眼之法轮是：金刚跏趺坐，拳头置于膝盖上，发出洪亮的声音。双手拇指按住两个耳孔，食指相合，中指按住鼻孔，小指从口下封住。头向右转三圈，向左转三圈。抬头低头三次，中间下落三次。拳头放在膝盖上并呼气。引散双运的幻轮之二，狮子狗式是：以小跳步站立，脚趾向外张开，脚后跟相靠，膝盖弯曲向外张开，拳头撑在膝盖内侧。从鼻子长长地呼气，向右三次，向左三次，向中间三次。身体弯曲，身体

【英语翻译】
The body shaking illusory wheel is: standing with small hops. Place the four limbs on the ground. Turn the head three times to the right, and three times to the left. Bend forward and backward three times. Tap the buttocks three times with the right heel, and tap three times with the left foot. Pat the shoulder three times with the right hand,
Pat three times with the left hand. Shake the body three times. Do three middle drops and exhale. In the center of the five chakras, the five airs such as downward-cleansing and the five base-holding bindus mature into the five wrathful deities and the five consorts, reaching the crown of the head. The pervasive air matures into the nature body, manifesting the state of the fully endowed ultimate Heruka deity parents. Sixth, the one who is skilled at scattering, like a powerful person throwing a rope, although the yoga of great bliss of sending down, returning, and reversing three times has been accomplished, scattering the body channels will turn into illness. How to scatter is: starting from both visualization and illusory wheel. First, the mind does not make any modifications, negations, or affirmations, but rather abides in an unattached and open manner. Ultimately, the vase breath yoga should be done. From the "Lower Part Great Bliss Guidance": Visualization is not distracted, there is nothing to cultivate, in the state of non-cultivation, the mind focuses on the crown of the head, and immediately the bodhicitta returns upwards, gathering and releasing arise simultaneously. After that, hold the vase breath, and the mind abides in the state of primordial purity for a long time. In this way, obstacles will not arise and it will pervade the whole body. So it is said. Second, there are six illusory wheels of drawing and scattering combined, and one branch of drawing, scattering, gathering, and releasing. The illusory wheel of scattering, the Dharma wheel without covering the eyes is: Vajra full lotus posture, fists placed on the knees, making a loud sound. Both hands' thumbs press on the two ear holes, index fingers joined together, middle fingers press on the nostrils, little fingers seal from below the mouth. Turn the head three times to the right, and three times to the left. Look up and down three times, drop down in the middle three times. Place the fists on the knees and exhale. The second of the illusory wheels of drawing and scattering combined, the lion dog pose is: standing with small hops, toes spread outwards, heels touching, knees bent outwards, fists supporting the inside of the knees. Exhale long from the nose, three times to the right, three times to the left, and three times to the center. Bend the body, the body

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
་གསུམ་ཁུག་འོང་བའི་དྲག་འབེབས་གསུམ་བརྒྱབ།
དགྲམ་པའི་འཕྲུལ་འཁོར་སྐབས་དམིགས་པ་ཐིག་ལེ་སྤྱི་བོར་བཟློག་པ་དེ། ལུས་ཀྱི་བ་སྤུའི་ཁུང་བུ་ཚུན་ཆད་མ་ཁྱབ་པ་མེད་པར་ཁོད་སྙོམས་པར་བསམ་སྟེ། དེ་ཡང་རང་བཞིན་མ་གྲུབ་པར་སྟོང་པའི་རང་གཟུགས་རྨི་ལམ་ལྟར་བལྟའོ། གཉིས་པ་རྐང་བརྐྱང་འཕྲུལ་འཁོར་ནི། རྡོ་རྗེའི་ཁུ་ཚུར་དཔྱིའི་ཐད་གདན་ལ་ཕབ། རྐང་པ་གཡས་གསུམ་གཡོན་གསུམ་བརྐྱང་། པུས་གཏད་ཀྱི་རླུང་དོར། དེ་ནས་དགྲམ་པའི་འཕྲུལ་འཁོར་ཁྱད་པར་གཉིས་ཀྱི་དང་པོ། གྱི་ལིང་སིལ་སྤྲུགས་སམ། སྒལ་འབེབས་ནི་ཁུ་ཚུར་པུས་གཏད་ཀྱིས་རླུང་བཟུང་ལ། འཕགས་ཆུང་གིས་སྒལ་པ་སར་ཕབ་ཡན་ལག་བསྐུམ་སྟེ། ཤད་ཀྱིས་འཕང་ལ་སྒལ་འདེབས་སྒྲ་བཅས་གསུམ། བར་འབེབས་གསུམ་བརྒྱབ། གཉིས་པ་གྱི་ལིང་ག་ན་འདྲིལ་གོང་བཞིན་སྒལ་པ་ཕབ་སྟེ། ཡན་ལག་བཞི་བརྒྱང་ཧག་ཞེས་གཡས་སུ་ལོག གཡོན་དུ་ལོག གཡས་སུ་ལོག བར་འབེབས་གསུམ་བྱ། དེ་ནས་དགྲམ་པའི་འཕྲུལ་འཁོར་གོང་མ་རྣམས་ལས་ཀྱང་ཁྱད་པར་བ། སེང་གེ་རྣམ་རོལ་ནི། སྔར་ཁྱི་ཚུགས་སྐབས་བཞིན་ལས། ལག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་ཕྱག་
རྒྱ་ནུབ་ཐད་བཅའ། རླུང་ཕྱིར་འཛིན་གསུམ་རེ། ལུས་སྤྲུགས་བཅས་གོང་བཞིན་བྱ། ཐོག་འབེབས་གཅིག་བརྒྱབ་བོ། དེ་རྣམས་ཀྱི་ཡན་ལག་གི་འཕྲུལ་འཁོར་ནི། ཚེས་བདུན་གྱིས་མགོ་བསྒྲིལ་གཡས་གཡོན་བཞག་བཅས་དང་། ཁུ་ཚུར་ནུ་སྟེང་། སྙིང་ཐིག་ལྟར་དྲག་འབེབ། གསུམ་གདམ་རླུང་དོར་ལག་པད་སྐོར་ཀྱིས་པུས་མོར་གཏད་ལ་སྐེད་སྐོར་གོང་བཞིན། བར་ཡན་ལག་ལྔ་སྦྱང་ལྟར། འབེབས་གསུམ། ལངས་ཏེ་རྟིང་པས་འཕོང་ལན་གསུམ་རྡུང་། འདུག་ནས་ཁུ་ཚུར་ནུ་སྟེང་ལན་གསུམ་གདབ། འབེབས་ཆེན་ནམ། ཡངས་འབེབས་གཅིག བར་འབེབས་གཉིས། སྟོང་འདྲེན་གསུམ། ཧ་སྤྲུགས་གསུམ་པའོ། བདུན་པ་ནི། འཕྲུལ་འཁོར་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ལུས་ཀྱི་འབྱུང་བ་དང་ཐིག་ལེ་གནད་དུ་ཚུད་ཀྱང་བདེ་སྟོང་རྒྱ་ཆུང་རང་རྒྱུད་པར་གྱུར་ནས་སེམས་ཟིང་ཟིང་པོར་གྱུར་ན། གེགས་སེལ་ནི། ལ་ཟླ་བ་ལ་མཁས་པ་ནམ་མཁའ་གཡའ་དག་པ་ལྟ་བུ་ཡིན་ཏེ། རྩོལ་མེད་ཀྱི་ངང་དུ་བར་རླུང་བསྐྱིལ་བས། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རླུང་གིས་ཐམས་ཅད་རང་དབང་ཤུགས་ཀྱིས་བསྒྱུར་བར་འགྱུར་པས་ནམ་བཅོས་རང་ག་མར་
བཞག་པ་ལ་འབད་དོ། ཟབ་བསྡུས་སྙིང་པ་ལས། བདེ་བ་དེ་ཀའི་ངོ་ལ་གཅེར་བལྟས་པས། རྣམ་རྟོག་ཅི་ཡང་མི་མངའ་ལྷན་ནེ་བ། བདེ་གསལ་མི་རྟོག་གསུམ་ཀའི་ཉམས་མྱོག་འཆར། དེ་ཀའི་ངང་ལ་རྒྱུན་ཏུ་ཁྱེར་ཞིང་སྒོམ། ཞེས་དང་། དེ་ཡི་དུས་ཀ

【汉语翻译】
做了三次猛烈的降伏，使三个地方都陷入其中。
驱散的轮子，其特殊之处在于将明点倒转到头顶。观想身体的每个毛孔都无一遗漏地遍布，并且均匀分布。此外，观想其自性并非实有，而是空性的自显现，如同梦境一般。第二，伸腿轮：金刚拳放在髋部正上方，放在垫子上。左右腿各伸展三次，放下膝盖抵住的空气。然后是驱散轮的两个特殊之处的第一个。摇动铃铛，或者说是背部降伏，即用拳头抵住膝盖来控制呼吸。让弱者将背部放到地上，收缩四肢。用梳子在臀部上进行三次背部降伏，包括声音。做三次中间降伏。第二，像之前一样滚动铃铛，将背部放下。伸展四肢，发出“哈格”的声音，向右转，向左转，向右转。做三次中间降伏。然后，与上述所有驱散轮不同的是，狮子舞。像以前的狗姿势一样，双手结金刚持手印，放在西边。每次屏住呼吸三次。像以前一样摇动身体。做一次顶部降伏。这些的附属轮是：七号用头滚动，包括左右放置。拳头放在乳房上，像心髓一样猛烈降伏。选择三个，放下空气，用手掌环绕膝盖，像以前一样环绕腰部。像练习五个中间附属肢体一样，做三次降伏。站起来，用脚后跟敲打臀部三次。坐下，用拳头敲打乳房三次。做一次大的降伏，或者说是宽阔的降伏。做两次中间降伏。做三次空性牵引。做第三次哈摇动。第七是：通过这些轮，身体的元素和明点都达到了关键，即使快乐和空性变得狭隘和自我延续，以至于心变得混乱。障碍消除是：像月亮一样，像精通天空的晴朗天空一样。在毫不费力的情况下，将中间的空气充满。因为智慧的空气会以其自身的力量转变一切，所以要努力保持自然状态，不要人为干预。
深奥精华集中说：当赤裸地看着快乐的本质时，没有任何念头，只是全然的开放。快乐、清晰和无念的三种体验都会显现。在这种状态中持续保持和禅修。以及，在那个时候

【英语翻译】
Made three fierce subjugations, causing the three places to fall into them.
The dispersing wheel, its special feature is reversing the bindu to the crown of the head. Contemplate that every pore of the body is pervaded without exception, and evenly distributed. Moreover, contemplate that its own nature is not real, but the self-manifestation of emptiness, like a dream. Second, the leg-stretching wheel: place the vajra fist directly above the hip, on the cushion. Stretch the right leg three times and the left leg three times, release the air that the knee is pressing against. Then, the first of the two special features of the dispersing wheel. Shake the bell, or the back subjugation, which is to hold the air with the fist pressing against the knee. Let the weak one put the back on the ground, contract the limbs. Perform three back subjugations on the buttocks with a comb, including the sound. Do three middle subjugations. Second, roll the bell like before, putting the back down. Stretch out the four limbs, making a "Hag" sound, turn to the right, turn to the left, turn to the right. Do three middle subjugations. Then, different from all the above dispersing wheels, the lion dance. Like the previous dog posture, place the two hands in the vajradhara mudra, facing west. Hold the breath three times each. Shake the body as before. Do one top subjugation. The auxiliary wheels of these are: the seventh rolls the head, including placing it left and right. Fists on the breasts, fiercely subjugate like the heart essence. Choose three, release the air, circle the knees with the palms, circle the waist as before. Like practicing the five middle auxiliary limbs, do three subjugations. Stand up and strike the buttocks with the heels three times. Sit down and strike the breasts with the fists three times. Do one great subjugation, or a wide subjugation. Do two middle subjugations. Do three emptiness tractions. Do the third Ha shake. The seventh is: through these wheels, the elements and bindus of the body are brought to the key point, even if bliss and emptiness become narrow and self-perpetuating, so that the mind becomes confused. Obstacle removal is: like the moon, like the clear sky that masters the sky. By filling the middle air effortlessly, because the air of wisdom will transform everything with its own power, strive to maintain the natural state without artificial intervention.
From the Profound Essence Concentration: When nakedly looking at the essence of bliss, there are no thoughts, just utter openness. The experiences of bliss, clarity, and non-thought all arise. Continuously maintain and meditate in this state. And, at that time

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
ྱི་ཤེས་པ་གཟོ་མེད་པ། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་དེ་ཀ་ཡིན། བླ་མེད་སྔགས་ཀྱི་རྫོགས་རིམ་དེ་ཀ་ཡིན། དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་དགོངས་པ་དེ་ཀ་ཡིན། ཞེས་གསུངས་སོ། གསུམ་པ་རྗེས་ལ་གསུམ། བསྒོམས་པའི་ཡོན་ཏན། སྤང་བླང་གི་དམ་ཚིག མེ་ལས་ལ་སྦྱར་བའོ། དང་པོ་ནི། རྩ་རླུང་ཐིག་ལའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་གོམས་འདྲིས་བརྟན་པ་ཐོབ་པར་བྱས་པའི་ཡོན་ཏན་གནས་སྐབས་སུ་ལུས་ལ་བདེ་བ་འཕེལ། སྐྲ་དཀར་གཉེར་མ་མི་འབྱུང་། ངག་བདེན་ཚིག་འགྲུབ། ཆོས་ཚིག་ཀློང་བརྡོལ། ཡིད་ལ་ཏིང་འཛིན་དང་རྟོགས་པའི་ཡོན་ཏན་འཕེལ། སྤྱན་ལྔ་དང་མངོན་ཤེས་དྲུག་འཐོབ། མཐར་ཐུག་གདིང་བཞིའི་དྲོད་ཚད་བསྙེས་ཏེ་ནང་གསལ་བུམ་པའི་སྐུར་སངས་རྒྱས་ནས་འཁོར་བ་ཇི་སྲིད་པར་ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྲུབ་ཏུ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། འཕྲུལ་འཁོར་རྣམས་ཀྱང་རྩེད་མོའི་སྟངས་སྟབས་ལྟ་བུ་མ་ཡིན་ཏེ་སྒོ་གསུམ་གནད་དུ་གཅུན་པའི་ཐབས་དུ་མལ་འབད་པས་གནས་སྐབས་སུ་
གྲུབ་པ་བརྒྱད། མཐར་ཐུག་རིག་འཛིན་བཞི་ཐོབ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་དུ་བྱང་ཆུབ་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ། དེའང་ཤེས་རབ་ཀྱི་རྩ་རྣམས་རླུང་གི་སྦུབས་སྲ་འཐུམས་པས། རྨུག་པ་ལུང་མ་བསྟན། གསལ་ཆ་མེད་པར་འགྱུར་ལ། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཙ་རུ་རླུང་རྒྱུ་བས། སྔོན་ཆད་མེད་པའི་ཆོས་དང་སྔོན་གནས་རྗེས་སུ་དྲན་པར་འགྱུར་སོ། རླུང་བཅུ་དབུ་མར་ཟིན་རྟགས་སུ། རྒྱུད་ལས། དུ་བ་སྨྲིག་རྒྱུ་སྲིན་བུའི་མེ། མར་མེ་མཁའ་གསལ་ཉི་ཟླ་དང་། སྒྲ་གཅན་མུན་ང་དུས་མེ་བཅུ། ས་རླུང་ལ་སོགས་བཅུ་ཟིན་རྟགས། ཞེས་གསུངས་ཤིང་། གཞན་ཡང་ཟིང་ཁམས་དང་སྟོང་གཟུགས་དུ་མར་འཆར་རོ། སྲོག་རླུང་རོ་རྐྱང་དུ་བཅིངས་པས་ཕྱི་རོལ་ཉི་ཟླ་སྒྲ་གཅན་ལས་སྐྱོབས་པ་སོགས་ལམ་རྟགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་དུ་མ་འབྱུང་ངོ་། གཉིས་པ་ནི། དུས་མི་རུང་བ། གུད་གཉིས་འགྲང་ལྟོག་དྲག་ཤུལ་རྡུབ་སྡུག་སྤང་༔ ཐོག་པ་བས་གློ་ཞུགས་ཐུབ་ཆེས་མེ་འཕོབ། ཞེས་གཞུང་ལས་གསུངས་པ་ལྟར་ལ། མེ་འཕོ་བ་ནི་ཕོ་བའི་མེ་དྲོད་ཉམས་པའི་དུས་དང་། རླུང་སྣ་བུག་གཡས་ནས་རྒྱུ་པ་སོགས་སྤར། གནས་མི་རུང་
བ། སྐྱུར་དུད་པ་བད་ཧམ་རུལ་དྲི་ངན་མིན། ཅེས་པ་རྣམས་སུ་རླུང་བཟུང་ན་ཚེ་ལ་གཟན་པས་སྤང་། རྟེན་མི་རུང་བ། བླ་སྤྲུམ་ཤ་རེ་མ་མིང་དིག་ལྐུགས་སྤང་༔ ཞེས་སོ། སྤང་བྱའི་དམ་ཚིག་ཤ་ཆང་སོགས་དྲོད་བཅུད་མི་བསྟེན། མེ་དང་ཉི་མ་མི་འདེ། པགས་གོས་ཀྱི་རིགས་མི་གྱོན། དང་བླང་གི་དམ་ཚིག་ཏུ། དཀར་ཆས་དང་། རས་རྐྱང་བགོ གངས་ཁྲོད་དང་རི་རྩེ་ཆུ་ངོ

【汉语翻译】
无造作的智慧，即是大乐的智慧。即是无上密法的圆满次第。即是三世诸佛的意旨。如是说。第三，之后有三：修习的功德，断舍与受持的誓言，与火相结合。第一是：对于脉、气、明点的瑜伽，如果能够习惯、熟悉并获得稳固，那么暂时的功德是身体的安乐增长，不生白发和皱纹，语言真实，言出必行，佛法词句自然涌现，心中定和证悟的功德增长，获得五眼和六神通，最终靠近四喜的暖相，在内明宝瓶身中成佛，乃至轮回未空之际，事业任运成就。各种轮印并非如同嬉戏玩耍一般，而是努力以多种方法调伏身语意三门，暂时能获得八成就，最终获得四持明，毫无疑问能证得金刚三性的菩提。而且，智慧的脉因气的管道坚硬包裹，变得昏暗、无记，没有清晰之分。智慧的脉中气流动，就会忆起前所未有的佛法和前世。十气融入中脉的征象，经中说：烟雾、阳焰、萤火虫之火，灯火、晴空、日月和，罗睺、黑暗、时火十，地气等十种融入的征象。又显现各种迷乱和空相。命气束缚于命脉，能免于外在的日月罗睺等，出现多种道相的功德。第二是：不适宜的时间，远离独处、过饱、饥饿、剧烈、粗暴、痛苦；如冰雹般，肺部侵入、无法忍受、火候太盛。如经中所说，火候太盛是指胃火衰弱之时，以及气从右鼻孔流动等要舍弃。不适宜的处所：酸臭、烟雾、痰涎、腐烂、恶臭之处不要去。因为在这些地方摄持气对寿命有害。不适宜的所依：上师、化身、肉、瑞玛、名字、哑巴、聋子要远离。应断舍的誓言是：不应享用肉、酒等热性和滋补品，不应晒太阳和烤火，不应穿皮衣。应受持的誓言是：穿白色衣服和粗布衣，不应去雪地、山顶和水边。

【英语翻译】
The unfeigned wisdom is the very wisdom of great bliss. It is the completion stage of the unsurpassed mantra. It is the intention of the Buddhas of the three times. Thus it is said. Third, three afterwards: the merits of meditation, the vows of abandonment and acceptance, and combining with fire. The first is: If one becomes accustomed, familiar, and stable in the yoga of channels, winds, and bindus, then the temporary merit is that the body's happiness increases, white hair and wrinkles do not appear, speech is truthful, words are accomplished, Dharma words burst forth spontaneously, the merits of samadhi and realization increase in the mind, the five eyes and six superknowledges are attained, and ultimately, approaching the warmth of the four joys, one becomes enlightened in the inner clear vase body, and as long as samsara is not empty, activities will spontaneously accomplish. The various wheels are not like playing games, but by striving with various methods to subdue the three doors, one temporarily obtains eight siddhis, and ultimately obtains four vidyadharas, and there is no doubt that one will awaken to the nature of the three vajras. Moreover, because the channels of wisdom are tightly wrapped by the sheath of wind, they become dim, unindicated, and without clarity. When wind flows in the channels of wisdom, one will remember unprecedented Dharma and past lives. As a sign that the ten winds have entered the central channel, the tantra says: Smoke, mirage, firefly's fire, butter lamp, clear sky, sun and moon, Rahu, darkness, time fire ten, earth wind and so on, ten signs of completion. Furthermore, various confused states and empty forms will appear. By binding the life wind in the life channel, one is protected from external sun, moon, Rahu, etc., and many merits of the path signs will arise. The second is: Inopportune times: Avoid solitude, overeating, hunger, violence, harshness, and suffering. Like hail, lung enters, unbearable, excessive heat flares up. As stated in the text, excessive heat is when the stomach fire weakens, and when the wind flows from the right nostril, etc., one should abandon it. Inopportune places: Avoid sour, smoky, phlegmy, musty, rotten, and foul-smelling places. Because holding the wind in these places is harmful to life. Inopportune supports: Avoid lamas, incarnations, meat, rare substances, names, mutes, and deaf people. The vows to be abandoned are: Do not rely on meat, alcohol, etc., which are heating and nourishing. Do not bask in the sun or warm yourself by the fire. Do not wear leather clothes. The vows to be accepted are: Wear white clothes and plain cotton cloth. Do not go to snowy places, mountain tops, or watersides.

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
གས་སུ་བོག་འདོན། རྩི་སྨན་སོགས་ཀྱི་བཅུད་ལེན་བརྟེན། ལས་འབྲས་ལ་ཡིད་རྟོན་པ་ལས་སྨྱོ་སྤྱོད་སྤང་། སྣང་མུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་བ་ཡང་བརྩོན་ཏེ། ལྟབས་རྦག་བཅད། སྒོམ་པས་གཉུག་བསྲིད། སྤྱོད་པས་ལ་དོར་བར་བྱའོ། གསུམ་ལ་ལ་གྲང་ཐུབ། ཚ་ཐུབ་གཉིས་དང་། དེའི་ཡན་ལག་གོ དང་པོ་ནི་སྟན་གྱི་སྟེང་དུ་ཐབ་འགལ་དྲུག་པའོ། མེ་ཟབ་དྲུག་ཆིངས་ནི་ཨཾ་ཚུགས་ཀྱི་རྐང་པ་གཡོན་ནང་གཡས་རྒྱབ། ལག་པ་གཡས་རྒྱབ་གཡོན་ནང་བྱས་པའི་པུས་མོར་གཏད་པའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་ཕྱག་རྒྱ་པུས་འཁྱུད་ཀྱིས་བསྔམ། བདུད་རྩི་ལྔས་བཀྲུས་ཏེ། རས་དཀར་དྲི་མ་མེད་པ་ཆུ་ལ་བཅུག་ཏེ་གྱོན། དམིགས་པ་ནི་སྟོང་ར་
སྐབས་བཞིན་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་རྩ་འཁོར་བཅས་གསལ་བའི་ལྟེ་བར་ཨ་ཐུང་ནང་གཡས་གཡོན་རཾ་གཉིས་གསལ། དེའི་རྩེར་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཚོན་གང་བ་གསལ་བ་ལས་མེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བ་བཞིན་རྩ་འཁོར་བཞི་བཅས་མེས་ཁེངས་ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་དམར་འུར་གྱིས་གང་། མེ་སྟགས་ལྕགས་ཀྱུའི་རྣམ་པ་གྲངས་མེད་པ་གཤང་ལམ་ནས་ཕྱིར་ཐོན། ཕྱི་རོལ་ཐམས་ཅད་མེ་རིའི་གུར་ཁང་དམར་ནག་ཏུ་འཁྲིགས་ཏེ་འུར་ཏི་རི་རི་འབར་བར་བསམ་ལ་དྲག་རླུང་ལ་འབད། ཐུན་འཇོག་ཁར་ཕྱི་ནང་གི་མེ་རི་ཐམས་ཅད་ཕག་མོ་ལ་ཐིམ། ཕག་མ་རཾ་བཅས་ཨ་ཤད་ལ་ཐིམ། རེ་ཉིད་མི་དམིགས་པའི་རྒྱས་གདང་། གཉིས་པ་ནི། དབྱར་ཚད་པ་ཆེ་དུས་དང་ཚད་པའི་ནད་ལ་ཆུ་རླུང་འཛིན་ལ་ལངས་པ་སྦྱར་རོ། གསུམ་པ་ནི། མ་ཞུ་དུག་ཐབས་སོགས་ལ་ཆུ་བཏུང་ཞིང་། ཆུ་རླུང་མང་བས་སྐྱུགས་བཏང་བ་དང་། ཕོ་སྐོར་ཀྱིས་འདྲེན་བཏང་བ་སོགས་བྱའོ། རྗེས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཏུ་ལུས་ལ་བཀུ་མཉེ་བྱའོ། རྩ་བའི་གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་ལའང་གསུམ། དམིགས་རིམ། འཕྲུལ་འཁོར། བསྔོ་སྨོན་ནོ། དང་པོ་ནི་
ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་རྩ་བ་གསུམ། ཕྱི་ནང་གི་གནས་ཡུལ་ཞིང་སྐྱེས་ཀྱི་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ། དཀར་ཕྱོགས་ཀྱི་ལྷ་ཀླུ་དགེ་བསྙེན་སོགས་ཀྱི་འཕྲལ་ཡུན་ཀུན་ཏུ་ཤིས་པའི་བདེན་ཚིག་དང་། མེ་ཏོག་མནྡཱ་ར་བའི་ཆར་འབེབས། ལུས་ཀྱི་རྣམ་འགྱུར་སྣ་ཚོགས་པས་གར་བྱེད་པར་མོས། གཉིས་པ་ནི། བཀྲ་ཤིས་པའི་ཚིག་སྣན་ཚོགས་བརྗོད། མེ་ཏོག་འཐོར་ལ། རླུང་བུམ་ཅན་འཛིན་ཏེ། འབེབས་ཆེན་གསུམ། བར་འབེབས་གསུམ། འབེབས་ཆུང་གསུམ། འདི་མཚམས་གདན་སྐོར་བྱེད་པའི་ཕྱག་ལེན་ཡང་ཡོད། ཡང་འབེབས་ཆུང་གསུམ། བར་འབེབས་གསུམ། འབེབས་ཆེན་གསུམ་བྱའོ། གསུམ་པ་ནི། དེ་ལྟར་བགྱིས་པའི་དགེ་བའི་རྩ་བ་རྣམས་འཁོར་གསུམ་ཡོངས་སུ་དག་

【汉语翻译】
གས་སུ་བོག་འདོན། 依赖草药等的精华摄取，信赖业果，舍弃疯狂行为。也要精进修持明暗瑜伽士，断除反复无常，以禅修守护本元，以行为舍弃懒惰。有三种，能耐寒冷，能耐炎热两种，及其分支。第一种是在坐垫上放置六个反向的炉子。六重火封印是，以ཨཾ་的姿势，左脚内侧，右脚后侧，右手后侧，左手内侧，以金刚持的姿势抵住膝盖，用膝盖环抱加持。用五甘露沐浴后，将洁白的布浸入水中穿上。观想是，在空旷处，如时显现金刚亥母及脉轮，在脐轮处，显现短ཨ་字，内右左各显现རཾ་字。在其顶端，显现金刚亥母，如彩虹般充满，如火智所生般，与四脉轮一起被火焰充满，身体内部全部充满红色光芒。无数个火焰钩子的形状从下体排出。外部全部被红色和黑色的火焰帐篷覆盖，想象着发出轰鸣声燃烧，并努力进行猛烈的风息。在结束时，内外所有的火焰都融入亥母。亥母和རཾ་字一起融入短ཨ་字。希望是无所缘的广大。第二种是，夏季炎热时，以及治疗热病时，将水风结合起来。第三种是，对于消化不良、中毒等情况，饮用清水。由于水风过多，进行呕吐，或者通过灌肠等方式进行导泻。之后的誓言是，对身体进行按摩。根本的三种，之后的行为也有三种。观想次第，幻轮，回向发愿。第一种是，
十方诸佛菩萨根本三尊，内外处所田园所生的勇士空行母，白方的天龙善士等，以当下和长久的吉祥真言，降下曼陀罗花的雨，以身体的各种姿势进行舞蹈。第二种是，念诵吉祥的词语，散花，保持风息瓶气，进行三次大降，三次中降，三次小降。此处也有绕座的仪轨。再次进行三次小降，三次中降，三次大降。第三种是，如此行持的善根，三轮清净

【英语翻译】
Engage in "Ga Su Bog Don." Rely on the extraction of essence from herbs and the like, trust in the law of karma, and abandon mad behavior. Also, diligently practice the yoga of light and darkness, cut off repetition, preserve the root through meditation, and abandon laziness through action. There are three: the ability to endure cold, and two abilities to endure heat, along with their branches. The first is to place six reversed stoves on the cushion. The six-fold fire seal is: in the "Am" posture, left leg inside, right leg behind; right hand behind, left hand inside, with the Vajradhara mudra resting on the knees, blessed by embracing the knees. Bathe with the five ambrosias, then soak a spotless white cloth in water and wear it. The visualization is: in an empty space, visualize Vajravarahi and the chakras as appropriate, with a short "Ah" at the navel center, and two "Ram" syllables appearing inside, right, and left. Above that, visualize Vajravarahi, full of color, as if born from fire wisdom, filled with fire along with the four chakras, the entire inside of the body filled with red light. Countless fire brand hooks emerge from the lower passage. The outside is entirely covered with a red and black fire tent, imagine it roaring and burning, and strive for fierce wind breath. At the end of the session, all the inner and outer fires dissolve into Varahi. Varahi and the "Ram" syllable dissolve into the short "Ah" syllable. The hope is the vastness of non-objectification. The second is: in the heat of summer and for treating fever, combine water and wind. The third is: for indigestion, poisoning, etc., drink clear water. Due to excess water and wind, induce vomiting, or use enemas, etc., to induce purgation. The subsequent vow is to massage the body. The three fundamental ones, the subsequent actions also have three: visualization sequence, magical wheel, dedication and aspiration. The first is:
The Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions, the three roots, the heroes and dakinis born in the inner and outer places and fields, the gods, nagas, and virtuous friends of the white side, etc., with the true words of auspiciousness for the immediate and long term, cause a rain of Mandarava flowers to fall, and inspire dancing with various postures of the body. The second is: recite auspicious words, scatter flowers, hold the vase-like wind, perform three great descents, three intermediate descents, and three small descents. There is also a practice of circumambulating the seat at this point. Again, perform three small descents, three intermediate descents, and three great descents. The third is: may all the roots of virtue thus performed be completely purified in the three spheres.

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
པའི་བསྔོ་བ་དང་། བཟང་པོ་བཞི་དང་ལྡན་པའི་སྨོན་ལམ་དྲུན་མོངས་མ་ཡིན་པས་གསང་མཆོག་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོའི་ལས་མཆོག་མཐར་ཕྱིན་པར་སྤེལ་བར་བྱའོ། སྐྱེ་ཀུན་གསང་ཆེན་ཆོས་དང་དེ་སྟོན་པའི། བཤེས་དང་མི་འབྲལ་ནང་གི་ས་ལམ་བགྲོད། སྒོ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་སྒྲུབ་པའི། བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱོད་པས་
ཕྱོགས་ལས་རྣམ་རྒྱལ་ཤོག །ཟབ་མོའི་ཁྲིད་ཚུལ་ཁྱད་པར་འཕགས་པ་འདི་ཉིད་རིན་པོ་ཆེ་གཏེར་གྱི་མཛོད་དུ་རྒྱུད་སྲོལ་སྤེལ་བའི་དད་བློས་བཞུགས་སུ་གསོལ་པའི་སྐབས་སུ་བརྒྱུད་པ་གོང་མའི་གསུང་རྒྱུན་སྙིང་པོར་བསྡུས་པའི་ཟིན་ཐུན་གྱི་ཚུལ་དུ་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་རྩལ་གྱིས་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ། །
གཏེར་ཁ་གཉིས་འདུས་རྩ་རླུང་ཐིག་ལེའི་ཁྲིད་ཟིན་མདོར་བསྡུས་ཟབ་དོན་ཀུན་འདུས། པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག

【汉语翻译】
以此作回向，并以具足四种善妙的愿文，不令其衰减，愿秘密至上金刚顶的事业圆满究竟地开展。生生世世不离甚深大法及宣说者，不离善知识，行于内在道地，以身语意三门修持金刚三，以苦行之行，愿能战胜一切！如此甚深引导之法，于珍宝伏藏之中，以信心祈请住世，以传承相续，此时，以汇集历代上师口耳相传之精髓的笔记形式，由莲花舞自在力所作，善妙增长！
二伏藏合一，脉气明点引导笔记，简略汇集深奥要义。莲花舞自在。

【英语翻译】
With this dedication, and with aspirations endowed with the four perfections, may the supreme secret Vajra Peak activities be fully and completely developed without diminishing. In all lifetimes, may I not be separated from the profound Dharma and its teachers, may I not be separated from spiritual friends, may I traverse the inner paths and stages, may I practice the asceticism of accomplishing the three vajras of body, speech, and mind, may I be victorious in all directions! This profound method of guidance, within the treasure trove of precious gems, with faith, I request it to remain, in a lineage succession. At this time, in the form of notes that gather the essence of the oral transmissions of past masters, made by Padma Gar gyi Wangchuk Tsal, may goodness and prosperity increase! 
A concise collection of profound meanings, the two treasures combined, the instructions on channels, winds, and bindus. Padma Gar gyi Wangchuk.

============================================================

